< Misir'Dan Çikiş 25 >
1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est