< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Misir'Dan Çikiş 25 >