< Misir'Dan Çikiş 25 >
1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.