< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.

< Misir'Dan Çikiş 25 >