< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.

< Misir'Dan Çikiş 25 >