< Misir'Dan Çikiş 25 >
1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
– Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
– Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.