< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
[Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.

< Misir'Dan Çikiş 25 >