< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

< Misir'Dan Çikiş 25 >