< Amos 1 >
1 Tekoalı koyun yetiştiricilerinden Amos'un sözleri. Uzziya'nın Yahuda, Yehoaş oğlu Yarovam'ın İsrail Kralı olduğu günlerde, depremden iki yıl önce Amos İsrail'le ilgili görümler gördü.
Juda gam’a, Teko’ah kho’a cheng kelngoi ching hat, Amos kitipa heng’a, hiche thuhi ana lhung e. Judah gam’a Uzziah lengvaipoh lai chuleh Israel gam’a Jehoash chapa Jeroboam lengvaipoh laiya, ling kiho masang kum nina-a chu, hiche thuhi Amos in themgao thilmua anamu ahi.
2 Şöyle dedi: “RAB Siyon'dan kükrüyor, Yeruşalim'den gürlüyor. Yas tutuyor çobanların otlakları, Karmel Dağı'nın dorukları kuruyor.”
Aman hitin aseije, “Pakai ogin gimnei tah chu, Zion lhanga kon a hung kitum ding, chuleh Jerusalem khopia kon’a gamtin thong leuva hung ging ding ahi. Chuleh kelngoi ching ho hamhing dum jouse goplha ding, Carmel lhang’a hamhing ho geija goplha-a thigam dingu ahi.”
3 RAB şöyle diyor: “Şamlılar'ın cezasını kaldırmayacağım. Çünkü günah üstüne günah işlediler, Demir düvenlerle Gilat halkını dövdüler.
Pakaiyin hitin aseiye, “Keiman Damascus khopi talen manlouva ka lha louhel ding ahi. Ajeh chu amiten chonset abol bol jing uvin, anga deh pouvin ahi. Amahon Gilead mun’ah kamite chu thih kangkuiya chang kikui bangin abol’un, ahi.
4 Bu yüzden Hazael'in evine ateş yağdıracağım, Yakıp yok edecek Ben-Hadat'ın saraylarını.
Hijeh’a chu Keiman Hazael lengpa inpi meiya kahal lhah ding, chuleh Ben-hadad lengpa kulpi jong kasuhmang ding ahi.
5 Şam'ın kapı sürgüsünü kıracağım, Söküp atacağım Aven Vadisi'nde oturanı, Beyteden'de elinde asayla dolaşanı; Kîr'e sürgün edilecek Aram halkı.” RAB diyor.
Keiman Damascus khopi kotpi ka tumboh ding, chuleh Aven phaicham a cheng miho katha gam ding ahi.
6 RAB şöyle diyor: “Gazzeliler'in cezasını kaldırmayacağım. Çünkü günah üstüne günah işlediler, Edomlular'a teslim etmek için Bütün halkı sürgün ettiler.
Pakaiyin hitin aseije, “Gaza khopi talen manlouva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amiten chonset abol bol jeng’un, anga deh pouvin ahi. Amahon kho jousea miho abon’un sohchang in atolmang un, Edom gam’a soh in ajohdoh gam tauvin ahi.
7 Bu yüzden Gazze surlarına ateş yağdıracağım, Yakıp yok edecek saraylarını.
Hijeh’a chu Keiman Gaza khopi bang ho meiya kahal lhah ding, chuleh akulpi jouse jong kasuhmang ding ahi.
8 Söküp atacağım Aşdot'ta oturanı, Aşkelon'da elinde asayla dolaşanı, Elimin tersini göstereceğim Ekron'a, Yok olacak Filistliler'in sağ kalanları!” Egemen RAB böyle diyor.
Keiman Ashdod mite ka suhgam ding, chuleh Ashkelon lengpa jong ka suhmang ding ahi. Chuteng Ekron douna-a keiman ka khut kalha ding, Chuleh Philistine mi ahing doh amoh chengse jong thigam diu ahi,” tin Hatchung nung Pakaiyin aseiye.
9 RAB şöyle diyor: “Surlular'ın cezasını kaldırmayacağım. Çünkü günah üstüne günah işlediler, Bütün halkı Edomlular'a teslim edip sürdüler, Dostluk antlaşmasını anımsamadılar.
Pakaiyin hitin aseiye, “Tyre khopi talen manlouva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amiten chonset abol bol jengun, anga deh pouve. Amahon Israel toh sopi unao hina akitepnau asukeh’un, khojousea miho abon’un Edom gam’a soh chang in ajoh doh gam tauvin ahi.
10 Bu yüzden Sur Kenti'nin surlarına ateş yağdıracağım, Yakıp yok edecek saraylarını.”
Hijeh’a chu, Keiman Tyre khopi bang ho meiya ka hallhah ding, chuleh akulpi jouse jong ka suhmang ding ahi,” ati.
11 RAB şöyle diyor: “Edomlular'ın cezasını kaldırmayacağım. Çünkü günah üstüne günah işlediler, Kılıçla kovaladılar kardeşlerini, Acıma nedir bilmediler; Hep yırtıcıydı öfkeleri, Sonsuza dek sürdü gazapları.
Pakaiyin hitin aseiye, “Edom mite talen man louva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amahon chonset abol bol jeng uvin, anga deh pouvin ahi. Amahon asopite, Israelte, chung’a chemjam apan’un adel jeng’un, dipdamna beijin aboltauve. Amahon, alungdam theilou jeh’un, asopite chu asat jing’un, chuleh nasatah in lunghang den in aum tauvin ahi.
12 Bu yüzden Teman'a ateş yağdıracağım, Yakıp yok edecek Bosra saraylarını.”
Hijeh’a chu Keiman Teman meiya kahal ding, chuleh Bozrah kulpi jouse jong ka suhmang ding ahi.
13 RAB şöyle diyor: “Ammonlular'ın cezasını kaldırmayacağım. Çünkü günah üstüne günah işlediler, Sınırlarını genişletmek için Gilatlı gebe kadınların karınlarını yardılar.
Pakaiyin hitin aseiye, “Ammon mite talen man louva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amahon chonset abol bol jeng uvin, anga dehpouvin ahi. Amahon gamgi kehbe na ding in, Gilead chu gal asat khum’un, numei gailai ho chemjam in agai acheuvin ahi.
14 Bu yüzden Rabba surlarını tutuşturacağım, Savaş günü çığlıklarla, Kasırga günü fırtınayla Ateş yakıp yok edecek saraylarını.
Hijeh’a chu keiman Rabbah khopi bangho meiya kahallhah ding, chuleh akulpi jouse jong kasuhmang ding ahi. Hiche gal chu, chimpei nasatah kipei bang ding, chuleh huise gimnei tah gin bang’a, mi peng in husa kithong ding ahi.
15 Krallarıyla görevlileri, Hepsi sürgüne gidecek.” RAB böyle diyor.
Chutah leh alengpau leh leng chapate jouse abon’uva, migam’a sohchang ding’a kitolmang soh diu ahi,” tin Pakaiyin aseiye.