< 2 Selanikliler 3 >
1 Son olarak, kardeşler, Rab'bin sözü aranızda olduğu gibi hızla yayılıp yüceltilsin diye bizim için dua edin.
На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,
2 Ahlaksız, kötü insanlardan kurtulmamız için de dua edin. Çünkü herkes iman etmiş değildir.
і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.
3 Ama Rab güvenilirdir. O sizi pekiştirecek, kötü olandan koruyacaktır.
Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.
4 Buyurduklarımızı yaptığınıza ve yapacağınıza dair Rab'de size güveniyoruz.
Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете.
5 Rab yüreklerinizi Tanrı'nın sevgisine, Mesih'in sabrına yöneltsin.
Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.
6 Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen bütün kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesih'in adıyla buyuruyoruz.
Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.
7 Bizleri nasıl örnek almanız gerektiğini kendiniz biliyorsunuz. Çünkü biz aranızdayken boş gezenler değildik.
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,
8 Kimsenin ekmeğini karşılıksız yemedik. Herhangi birinize yük olmamak için uğraşıp didindik, gece gündüz çalıştık.
анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас:
9 Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık.
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам.
10 Hatta sizinle birlikteyken şu buyruğu vermiştik: “Çalışmak istemeyen yemek de yemesin!”
Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть.
11 Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış.
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся.
12 Böylelerine Rab İsa Mesih adına yalvarıyor, şunu buyuruyoruz: Sakin bir şekilde çalışıp kendi kazançlarından yesinler.
Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.
13 Sizlerse kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın.
Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре.
14 Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin.
Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.
15 Yine de onu düşman saymayın, bir kardeş olarak uyarın.
Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.
16 Esenlik kaynağı olan Rab'bin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.
17 Ben Pavlus bu selamı kendi elimle yazıyorum. Her mektubumun özel işaretidir bu; böyle yazarım.
Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу:
18 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.