< 2 Samuel 22 >

1 RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.

< 2 Samuel 22 >