< 2 Samuel 22 >

1 RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
2 Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
[This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
3 Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
4 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
“almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
6 Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol h7585)
I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol h7585)
7 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
“Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
9 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
[It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
10 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
11 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
12 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
13 Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
14 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
16 RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
“Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
18 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
20 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
“Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
22 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
23 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
24 O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
“Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
27 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
29 Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
31 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
“My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
32 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
33 Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
[When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
35 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
[It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
“pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
40 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
“You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
46 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
47 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
“Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
48 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
49 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”
You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.

< 2 Samuel 22 >