< 2 Samuel 22 >
1 RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
20 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
23 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
33 Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
they are not bound in chains.
47 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."