< 2 Samuel 22 >
1 RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol )
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol )
7 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.