< 1 Timoteos 1 >
1 Kurtarıcımız Tanrı'nın ve umudumuz Mesih İsa'nın buyruğuyla Mesih İsa'nın elçisi atanan ben Pavlus'tan imanda öz oğlum Timoteos'a selam! Baba Tanrı'dan ve Rabbimiz Mesih İsa'dan sana lütuf, merhamet ve esenlik olsun.
Eikhoigi Kanbiba Mapu Tengban Mapu Ibungo amasung eikhoigi asa oiriba Christta Jisugi yangthang matung inna Christta Jisugi pakhonchatpa oiriba Paul eihakna--
Thajabagi marida tasengba ichanupa oiriba Timothy-da chithi asi i-jari: Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung eikhoigi Mapu Ibungo Christta Jisuna thoujal, chanbiba amasung ingthaba nangonda pibiba oirasanu.
3 Makedonya'ya giderken sana rica ettiğim gibi, Efes'te kal ve bazı kişilerin farklı öğretiler yaymamasını, masallarla ve sonu gelmeyen soyağaçlarıyla uğraşmamasını öğütle. Bu şeyler, imana dayanan tanrısal düzene hizmet etmekten çok, tartışmalara yol açar.
Eina Macedonia chatlamdaida eina nangonda kanna haikhibagumna, nahakna Ephesus-ta makha tana leithaba adu eihakna pammi maramdi mapham aduda mi kharana aranba tambiba kaya ama tambiri makhoising adu nahakna lepnanaba yathang pigadabani.
Marei yetnaba khakta thok-hanba thainagi semjin sajinba warising amadi pari purigi sangkhraba mathang mathang chattharakliba parengsing aduda pukning luptanaba makhoida haiyu; madusing aduna thajabagi mapanna khangba Tengban Mapu mahakki thourang aduda kari amata mateng oide.
5 Bu buyruğun amacı, pak yürekten, temiz vicdandan, içten imandan doğan sevgiyi uyandırmaktır.
Yathang asigi pandamdi asengba thammoi, aphaba achum aran khangba pukning amasung tousinnaba yaodaba thajabadagi thorakpa nungsiba aduni.
6 Bazı kişiler bunlardan saparak boş konuşmalara daldılar.
Mi kharadi masising asidagi leithokkhraga, karisu kanadaba waremda onsin-khre.
7 Kutsal Yasa öğretmeni olmak istiyorlar, ama ne söyledikleri sözleri ne de iddialı oldukları konuları anlıyorlar.
Makhoina Tengban Mapugi wayel yathang tambiba oja amadi oining-i, adubu makhoi masana ngangliba wa adu karino haiba makhoina khangjade aduga makhoina yamna thajana ngangliba hiramsing adugi maramda khangjade.
8 Yasa'yı özüne uygun biçimde kullanan için Yasa'nın iyi olduğunu biliyoruz.
Wayel Yathang haibasi magi sijinnapham adu chumna sijinnarabadi madu aphabani haiba eikhoina khang-i.
9 Çünkü biliyoruz ki, Yasa doğrular için değil, yasa tanımayanlarla asiler, tanrısızlarla günahkârlar, kutsallıktan yoksunlarla kutsala karşı saygısız olanlar, anne ya da babasını öldürenler, katiller, fuhuş yapanlar, oğlancılar, köle tüccarları, yalancılar, yalan yere ant içenler ve sağlam öğretiye karşıt olan başka ne varsa onlar için konmuştur.
Wayel yathang asi achumba chatpa misinggidamakta semba natte adubu wayel yathang indaba, irang houba mi, Tengban Mapu ningdaba, pap chenba, sengdaba amadi lainingchettaba, makhoigi mama mapabu hatpasing, mihatpasing
nupa nupigi oiba marida lamchat naidaba, nupa masel nupi masel haktinnaba, mi phaduna mibu minai oina lallonbasing, minamba ngangba amadi lanna sakhi pibasing, amasung tambiriba achumbasing adugi onna-teinaba touba makhoi pumnamaksing adugidamak sembani haiba eikhoina khang-i.
11 Mübarek Tanrı'nın bana emanet edilen yüce Müjdesi'ne göre bu böyledir.
Tambiriba achumbasing adu eibu sandoknaba sinnabiriba aphaba pao aduda yao-i, Aphaba Pao adudi yaipharaba matik mangalgi Tengban Mapudagi lakpani.
12 Beni güçlendiren Rabbimiz Mesih İsa'ya şükrederim. Çünkü beni güvenilir sayarak hizmetine aldı.
Eibu panggal pibiriba eikhoigi Mapu Ibungo Christta Jisubu eina thagatchei, madudi Ibungo mahakki thougalgidamak mahakna eibu khandokpiduna eibu thajaba yaba oina singthabire.
13 Bir zamanlar O'na küfreden, zalim ve küstah biri olduğum halde bana merhamet edildi. Çünkü ne yaptıysam bilgisizlikten ve imansızlıktan yaptım.
Houkhiba matam amada eihak Ibungobu thina ngangba, ot-neiba amasung Ibungobu ikaiba piba oiramlabasu madu eina toukhiba adu khangdabadagi amadi thajaba leitribagi oiba maramna eibu Tengban Mapuna chanbiba utpire.
14 Ama Rabbimiz'in lütfu, imanla ve Mesih İsa'da olan sevgiyle birlikte bol bol üzerime döküldü.
Eikhoigi Mapu Ibungogi thoujal adu eingonda marang kaina heithabire aduga Christta Jisuda leiba thajaba amasung nungsiba aduga loinana eingonda pibire.
15 “Mesih İsa günahkârları kurtarmak için dünyaya geldi” sözü, güvenilir ve her bakımdan kabule layık bir sözdür. Günahkârların en kötüsü benim.
Christta Jisuna pap chenbasingbu kanbinaba taibangpan asida lengbirakpani haiba wapham asi thajaba yaba amadi mapung phana lousinbada matik chabani. Pap chenbasinggi marakta eihakna khwaidagi henna pap chenbani.
16 Ama Mesih İsa, kendisine iman edip sonsuz yaşama kavuşacak olanlara örnek olayım diye sınırsız sabrını öncelikle bende sergilemek için bana merhamet etti. (aiōnios )
Adum oinamak maram asigidamak haibadi pap chenbasinggi marakta khwaidagi pap chenba eingonda Tengban Mapuna chanbiba adu utpire, madu Ibungo mahakpu tungda thajagababa amadi lomba naidaba punsi phanggadaba mi pumnamakta Christta Jisuna mahakki kuina khaangheiba adu pandam oina utpinanabani. (aiōnios )
17 Onur ve yücelik sonsuzlara dek bütün çağların Kralı, ölümsüz ve görünmez tek Tanrı'nın olsun! Amin. (aiōn )
Lomba naidaba Ningthou, siba naidraba, uba ngamdaba, amatta ngairaba Tengban Mapu Ibungo mangonda matam pumnamakta ikai khumnaba amasung matik mangal leiba oirasanu! Amen. (aiōn )
18 Oğlum Timoteos, senin hakkında önceden söylenen peygamberlik sözleri uyarınca, bu buyruğu sana emanet ediyorum. Öyle ki, bu sözlere dayanarak iyi savaşı sürdüresin.
Eigi ichanupa Timothy, nahakki maramda Tengban Mapugi wa phongdokkhiba adugi matung inna yathang asi eina nangonda piri, madusing adu ningsingduna ningthijana lan soknou,
19 İmana ve temiz vicdana sarıl. Bazıları temiz vicdanı bir yana iterek iman konusunda battılar.
thajaba amasung amakpa leitaba achum aran khangba pukning adu chetna paiyu. Mi kharanadi makhoigi achum aran khangba pukning adu thawoidabadagi, makhoigi thajaba adu pummang manghalle.
20 Himeneos ve İskender bunlardandır. Küfretmemeyi öğrensinler diye onları Şeytan'a teslim ettim.
Makhoidugi marakta Hymenaeus amasung Alexander-su yao-i, makhoina Tengban Mapubu thina ngangba adu toknaba eina makhoibu Satan-gi makhutta sinnare.