< 1 Timoteos 4 >
1 Ruh açıkça diyor ki, son zamanlarda bazıları yalancıların ikiyüzlülüğü nedeniyle aldatıcı ruhlara ve cinlerin öğretilerine kulak vererek imandan dönecek. Vicdanları adeta kızgın bir demirle dağlanmış bu yalancılar evlenmeyi yasaklayacak, iman edip gerçeği bilenlerin şükranla yemesi için Tanrı'nın yarattığı yiyeceklerden çekinmek gerektiğini buyuracaklar.
୧ସୁଦୁଜୀୱୁ ତୀରିତଲେ ୱେସିମାଞ୍ଜାନେ, ଜୁଗୁ ରା଼ନି ବେ଼ଲାତା ଏଚେକା ଲ଼କୁ ଲାଗେଏତି ନା଼ଡ଼ିକିନି ଜା଼ପ୍ନି ତା଼ଣାଟି କୁଲମିତି ନାମୁଟି ହେକ ଆ଼ନେରି,
୨ଏ଼ୱାରି ଏଚରଜା଼ଣା ନା଼ଡ଼ିକିନାରି, ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍ପୁ ହା଼ତାୟି,
୩ଏ଼ୱାରି ବୀହା କିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନି ଏ଼ନି କା଼ଦି ତିନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ନେହେଁ ଆ଼ଏ ଇଞ୍ଜିମାନେରି । ସାମା ଆମିନି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ନାମିତି ଲ଼କୁ ସାତାତି ପୁଞ୍ଜାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ ଗା଼ଡ଼ିକିତି ବାରେ କା଼ଦି ତାକି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିହାନା ଏ଼ଦି ନେହାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ତିଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନେରି ।
4 Oysa Tanrı'nın yarattığı her şey iyidir, hiçbir şey reddedilmemeli; yeter ki, şükranla kabul edilsin.
୪ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଗା଼ଡ଼ିକିତି ଆ଼ସ୍ତି ବାରେ ନେହାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିତିସାରେ ଏ଼ନାୟି ଜିକେଏ ତିନାଆଗାଟାୟି ଆ଼ଏ ।
5 Çünkü her şey Tanrı'nın sözüyle ve duayla kutsal kılınır.
୫ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରା଼ତାନା ତଲେ ଏ଼ଦାଆଁ ସୁଦୁ କିୱିଆ଼ନେ ।
6 Bunları kardeşlere öğütlersen, imanın ve izlediğin iyi öğretinin sözleriyle beslenmiş olarak Mesih İsa'nın iyi bir görevlisi olursun.
୬ଈ ବାରେ କାତା ମୀରୁ ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଜା଼ପ୍ହିସାରେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ର଼ ନେହିଁ ସେ଼ବା କିନାତି ଆ଼ଦେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ମୀରୁ ଆମିନି ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁ କାତା ଆସାମାଞ୍ଜେରି, ଏଲେତି ବ଼ଲୁ ତଲେ ପାଡା ଆ଼ଦେରି;
7 Kutsallıktan yoksun kocakarı masallarını reddet. Kendini Tanrı yolunda eğit.
୭ସାମା ଉଜେଏ ୱେହ୍ନି କାତାୟାଁ ୱେନାଆନି, ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜାନା ନୀଡାମାଞ୍ଜାଲି ଜା଼ପାମୁ,
8 Bedeni eğitmenin biraz yararı var; ama şimdiki ve gelecek yaşamın vaadini içeren Tanrı yolunda yürümek her yönden yararlıdır.
୮ଇଚିହିଁ ଆଙ୍ଗାତି ପାଡି କିନାୟି ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ଲା଼ବା ଆ଼ନେ, ସାମା ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି ଈ କା଼ଲାତା ଅ଼ଡ଼େ ୱା଼ହିମାନି କା଼ଲାତି ଜୀୱୁତାକି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ଲା଼ବାଗାଟାୟି ଆ଼ନେ ।
9 Bu güvenilir ve her bakımdan kabule layık bir sözdür.
୯ଈ କାତା ନାମିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଲ଼କୁ ଅ଼ପିନାୟି ।
10 Bunun için emek veriyor, mücadele ediyoruz. Çünkü umudumuzu bütün insanların, özellikle iman edenlerin Kurtarıcısı olan diri Tanrı'ya bağladık.
୧୦ଈଦାଆଁ ତାକି ମା଼ର ମ଼ନ ହୀହାନା ୱା଼ହୁ ତଲେ ଜୀୱୁ ତୁସାନା କାମା କିହିମାନାୟି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଜୀୱୁଗାଟି ମାହାପୂରୁ ବାରେ ମାଣ୍ସିଇଁ ଇଚିହିଁ ନାମିନାରାଇଁ ଗେଲ୍ପିନାସି, ତାନି ତା଼ଣା ମା଼ ବା଼ର୍ସୁ ମାନେ ।
11 Bunları buyur ve öğret.
୧୧ନୀନୁ ଈ ବାରେ କାତା ହୁକୁମି ହୀହାନା ଜା଼ପ୍ମୁ ।
12 Gençsin diye kimse seni küçümsemesin. Konuşmada, davranışta, sevgide, imanda, paklıkta imanlılara örnek ol.
୧୨ନୀ ଦାଂଗ୍ଣା ବେ଼ଲାତି ଆମ୍ବାଆସି ହୀଣି କିୟାଆପେସି, ସାମା ନୀ କାତାତା, ନୀ ଲେ଼ମ୍ବିନି ତା଼ଣା, ନୀ ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା, ନୀ ନାମୁତା, ଇଞ୍ଜାଁ ନୀ ସୁଦୁତା, ନାମିନାରାକି ନୀନୁ ନେହିଁ ତ଼ହ୍ନାତି ଆ଼ମୁ ।
13 Ben yanına gelinceye dek kendini topluluğa Kutsal Yazılar'ı okumaya, öğüt vermeye, öğretmeye ada.
୧୩ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ୱା଼ଆ ପାତେକା ନୀନୁ ଦାର୍ମୁ ପତିଇଁ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ହାନା, ମାହାପୂରୁ କାତା ୱେ଼କ୍ମୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଜା଼ପ୍ନି ତା଼ଣା ମ଼ନ ହୀହାନା ମାନାମୁ ।
14 Peygamberlik sözüyle, ihtiyarlar kurulunun ellerini senin üzerine koymasıyla sana verilen ve hâlâ sende olan ruhsal armağanı ihmal etme.
୧୪ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍ହା ମାଞ୍ଜାନି କୁଲମିତି କାଜାରି ନୀ ତା଼ର୍ୟୁଁତା କେସ୍କା ଇଟାନା ନିଙ୍ଗେ କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ହୀହାମାଞ୍ଜାନେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ହେଲା କିଆନି ।
15 Bu konuların üzerinde dur, kendini bunlara ver ki, ilerlediğini herkes görsün.
୧୫ନୀ ପାଡା ଆ଼ହିମାନାୟି ଏ଼ନିକିଁ ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ କାତାତା ମ଼ନ ହୀହାନା ଏ଼ ବାରେ କିହେ଼ମାନାମୁ ।
16 Kendine ve öğretine dikkat et, bu yolda yürümeye devam et. Çünkü bunu yapmakla hem kendini hem seni dinleyenleri kurtaracaksın.
୧୬ନିଙ୍ଗ ତାକି ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ଜା଼ପ୍ନାଣି ତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ମୁ, ଈ ବାରେ କାମା କିହିଁ ମାନାମୁ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦାଆଁ କିତିସାରେ ନୀନୁ ନୀ ଗେଲ୍ପିନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ନୀ କାତା ୱେଞ୍ଜି ମାନାରାଇଁ ଜିକେଏ ଗେଲ୍ପିଦି ।