< 1 Petrus 4 >

1 Mesih bedence acı çektiğine göre, siz de aynı düşünceyle silahlanın. Çünkü bedence acı çekmiş olan, günaha sırt çevirmiştir.
Therfor for Crist suffride in fleisch, be ye also armed bi the same thenkynge; for he that suffride in fleisch ceesside fro synnes,
2 Sonuç olarak, dünyadaki yaşamının geri kalan bölümünü artık insan tutkularına göre değil, Tanrı'nın isteğine göre sürdürür.
that that is left now in fleisch lyue not now to the desiris of men, but to the wille of God.
3 İnanmayanların hoşlandıklarını yaparak sefahat, şehvet, sarhoşluk, çılgın eğlenceler, içki alemleri ve ilke tanımayan putperestlik içinde yaşayarak geçmişte harcadığınız günler yeter!
For the time that is passid is ynow to the wille of hethene men to be endid, whiche walkiden in letcheries, and lustis, in myche drinking of wyn, in vnmesurable etyngis, and drynkyngis, and vnleueful worschiping of mawmetis.
4 İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar.
In whiche now thei ben astonyed, in which thing thei wondren, for ye rennen not togidere `in to the same confusioun of letcherie, and blasfemen.
5 Onlar, ölüleri de dirileri de yargılamaya hazır olan Tanrı'ya hesap verecekler.
And thei schulen yyue resoun to hym, that is redi to deme the quyke and the deed.
6 Çünkü ölüler bedence öbür insanlar gibi yargılansın, ama ruhça Tanrı gibi yaşasın diye Müjde onlara da bildirildi.
For whi for this thing it is prechid also to deed men, that thei be demed bi men in fleisch, and that thei lyue bi God in spirit.
7 Her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle, sağduyulu olun ve dua etmek için ayık durun.
For the ende of alle thingis schal neiye. Therfor be ye prudent, and wake ye in preyeris;
8 Her şeyden önce birbirinizi candan sevin. Çünkü sevgi birçok günahı örter.
bifore alle thingis haue ye charite ech to other in you silf algatis lastynge; for charite couerith the multitude of synnes.
9 Söylenmeksizin birbirinize konukseverlik gösterin.
Holde ye hospitalite togidere with out grutching;
10 Her biriniz hangi ruhsal armağanı aldıysanız, bunu Tanrı'nın çok yönlü lütfunun iyi kâhyaları olarak birbirinize hizmet etmekte kullanın.
ech man as he hath resseyued grace, mynystringe it in to ech othere, as good dispenderis of the manyfold grace of God.
11 Konuşan, Tanrı'nın sözlerini iletir gibi konuşsun. Başkalarına hizmet eden, Tanrı'nın verdiği güçle hizmet etsin. Öyle ki, İsa Mesih aracılığıyla Tanrı her şeyde yüceltilsin. Yücelik ve kudret sonsuzlara dek Mesih'indir! Amin. (aiōn g165)
If ony man spekith, speke he as the wordis of God; if ony man mynystrith, as of the vertu which God mynystrith; that God be onourid in alle thingis bi Jhesu Crist oure Lord, to whom is glorie and lordschip in to worldis `of worldis. (aiōn g165)
12 Sevgili kardeşlerim, sınanmanız için size giydirilen ateşten gömleği, size garip bir şey oluyormuş gibi yadırgamayın.
Amen. Moost dere brytheren, nyle ye go in pilgrymage in feruour, that is maad to you to temptacioun, as if ony newe thing bifalle to you;
13 Tersine, Mesih'in acılarına ortak olduğunuz oranda sevinin ki, Mesih'in görkemi göründüğünde de sevinçle coşasınız.
but comyne ye with the passiouns of Crist, and haue ye ioye, that also ye be glad, and haue ioye in the reuelacioun of his glorie.
14 Mesih'in adından ötürü hakarete uğrarsanız, ne mutlu size! Çünkü Tanrı'nın yüce Ruhu üzerinizde bulunuyor.
If ye ben dispisid for the name of Crist, ye schulen be blessid; for that that is of the onour, and of the glorie, and of the vertu of God, and the spirit that is his, schal reste on you.
15 Hiçbiriniz katil, hırsız, kötülük yapan ya da başkalarının işine karışan biri olarak acı çekmesin.
But no man of you suffre as a mansleere, ethir a theef, ether cursere, ethir a disirere of othere mennus goodis;
16 Ama Mesih inanlısı olduğu için acı çeken, bundan utanç duymasın. Taşıdığı bu adla Tanrı'yı yüceltsin.
but if as a cristen man, schame he not, but glorifie he God in this name.
17 Çünkü yargının, Tanrı'nın ev halkından başlayacağı an gelmiştir. Eğer yargılama önce bizden başlarsa, Tanrı'nın Müjdesi'ne kulak asmayanların sonu ne olacak?
For tyme is, that doom bigynne at Goddis hous; and if it bigynne first at vs, what ende schal be of hem, that bileuen not to the gospel?
18 “Doğru kişi güçlükle kurtuluyorsa, Tanrısız ve günahlı kişiye ne olacak?”
And if a iust man vnnethe schal be sauid, where schulen the vnfeithful man and the synnere appere?
19 Bunun için, Tanrı'nın isteği uyarınca acı çekenler, iyilik ederek canlarını güvenilir Yaradan'a emanet etsinler.
Therfor and thei that suffren bi the wille of God, bitaken her soulis in good dedis to the feithful makere of nouyt.

< 1 Petrus 4 >