< 1 Korintliler 9 >

1 Özgür değil miyim? Elçi değil miyim? Rabbimiz İsa'yı görmedim mi? Sizler Rab yolunda verdiğim emeğin ürünü değil misiniz?
ଞେନ୍‌ ଇନି ଅନୁରନ୍‌ ଞାରାଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଞେନ୍‌ ଇନି ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଞେନ୍‌ ଇନି ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍‌ ଏର୍‌ଗନିୟ୍‌ ପଙ୍‌? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି, ଞେନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲରୁମ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆ ଜଅଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌?
2 Başkaları için elçi değilsem bile, sizler için elçiyim ya! Rab yolunda elçiliğimin kanıtı sizsiniz.
ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଃଜ୍ଜାଲିଁୟ୍‌ଜି ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଜାଲିଁୟ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଜନାଏନ୍‌ ।
3 Beni sorguya çekenlere karşı kendimi böyle savunurum.
ଆନାଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗବ୍‌ରୟ୍‌ତିଁୟ୍‌ଜି ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଜାଲଙ୍‌ତାଜି;
4 Yiyip içmeye hakkımız yok mu bizim?
ଗାଗାନେନ୍‌ ଜୋମ୍‌ଜୋମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଦିକାର ତଡ୍‌ ପଙ୍‌?
5 Öbür elçiler gibi, Rab'bin kardeşleri ve Kefas gibi, yanımızda imanlı bir eş gezdirmeye hakkımız yok mu?
ଞେନ୍‌ ଆନ୍ନା ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙ୍‌ଜି ଡ କେପାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡର୍ନେବଜନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାଡାଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ବନୁଲ୍ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଦିକାର ତଡ୍‌ ପଙ୍‌?
6 Geçimi için çalışması gereken yalnız Barnaba'yla ben miyim?
ଅନମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ ତୁମ୍‌ ପଙ୍‌ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାନାୟ୍‍?
7 Kim kendi parasıyla askerlik yapar? Kim bağ diker de ürününü yemez? Kim sürüyü güder de sütünden içmez?
ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ତଙ୍କାନ୍‌ ମା କର୍ସଡାଲେ ଆନିନ୍‌ ସିପ୍ପାୟ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମେ ପଙ୍‌? ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାନୁବନ୍‌ ଗୁଲେ ଦ୍ରାକ୍ୟା କୋତ୍ତାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଜନ୍‌ ରୋଡ୍‌ଲେ ଅଃଜ୍ଜୋମେ ପଙ୍‌? ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ମେଣ୍ଡାନ୍‌ ବନ୍‌ଲେ ଆଡ଼ୁବନ୍‍ ଅଃଗାଏ ପଙ୍‌?
8 İnsansal açıdan mı söylüyorum bunları? Kutsal Yasa da aynı şeyleri söylemiyor mu?
ଞେନ୍‌ ଇନି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନାୟ୍‌ ପଙ୍‌? ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଃବ୍ବର୍ନେ ପଙ୍‌?
9 Musa'nın Yasası'nda, “Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın” diye yazılmıştır. Tanrı'nın kaygısı öküzler mi, yoksa bunu özellikle bizim için mi söylüyor? Kuşkusuz, bizim için yazılmıştır bu. Çünkü çift sürenin umutla sürmesi, harman dövenin de harmana ortak olma umuduyla dövmesi gerekir.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, “ଅବ୍‌ଞାତାଙନ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏଡାମୁଡଙ୍‌ ।” ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନି ଅର୍ରତାଙନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟମ୍‌ତେ ପଙ୍‌?
ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅଃବ୍ବର୍ରନ୍‌ ପଙ୍‌? ଓଓ, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡେଲୋ; ଆନା ଅର୍ରତନ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆସାଡାଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅର୍ରତନ୍‌, ଆରି ଆନା ଅବ୍‌ଞାତନ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମନ୍‌ ବନ୍ତାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆସାଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ଞାତନ୍‌ ।
11 Aranıza ruhsal tohumlar ektiysek, sizden maddesel bir harman biçmemiz çok mu?
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ଜମ୍ମଲ୍‌ ଏବୁଡ୍‍ଲାୟ୍‍, ଆରି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ ଏଗଡ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ଅଃଡ୍ଡେଏ ପଙ୍‌?
12 Başkalarının sizden yardım almaya hakları varsa, bizim daha çok hakkımız yok mu? Ama biz bu hakkımızı kullanmadık. Mesih Müjdesi'nin yayılmasına engel olmayalım diye her şeye katlanıyoruz.
ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବନ୍ତାନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆସାଲନ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଏଃନ୍ନାସାନାୟ୍‌ ପଙ୍‌? ବନ୍‌ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡନଙ୍‌ଡଙନ୍‌ ଅଡ଼ୋଡଙାୟ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସଏଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଡକୋତନାୟ୍‌ ।
13 Tapınakta çalışanların tapınaktan beslendiklerini, sunakta görevli olanların da sunakta adanan adaklardan pay aldıklarını bilmiyor musunuz?
ଆନାଜି ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ସରେବାସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନୋମନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି, ଆରି ଆନାଜି ତରୋମ୍ମୋଡ୍‌ ତନମ୍ପିଲ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତରୋମ୍ମୋଡ୍‌ ତନମ୍ପିଲ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନୋମନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌ ।
14 Bunun gibi, Rab Müjde'yi yayanların da geçimlerini Müjde'den sağlamasını buyurdu.
ତିଅନ୍ତମ୍‌, ଆନାଜି ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଅମେଙ୍‌ତଜି, କେନ୍‌ଆତେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ରନେ ।
15 Ama ben bu haklardan hiçbirini kullanmış değilim. Bunlar bana sağlansın diye de yazmıyorum. Bunu yapmaktansa ölmeyi yeğlerim. Kimse beni bu övünçten yoksun bırakmayacaktır!
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଃନ୍ନେମ୍ମେଲନାୟ୍‌, ଆରି ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲୁମ୍‌ବା ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଃନ୍ନିଡାୟ୍‌; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଦନର୍ପଞେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନ୍ନାମର୍‌ ଆବର୍ତନେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ରବୁଲିଁୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଡେତେ ।
16 Müjde'yi yayıyorum diye övünmeye hakkım yok. Çünkü bunu yapmakla yükümlüyüm. Müjde'yi yaymazsam vay halime!
ଞେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅରପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତାଞନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃଦ୍ଦର୍ପନାୟ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ତିଆତେ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ, ଆରି ଞେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅଃନ୍ନପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ।
17 Eğer Müjde'yi gönülden yayarsam, ödülüm olur; gönülsüzce yayarsam, yalnızca bana emanet edilen görevi yapmış olurum.
ଇସ୍ସୁମ୍‌ଡମ୍‌ଞେନ୍‌ ବାତ୍ତେ କେନ୍‌ଆତେ ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପୁରସ୍କାରନ୍‌ ଡକୋ; ଆରି ଇସ୍ସୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ବାତ୍ତେ କେନ୍‌ଆତେ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବିଡ଼ାର୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌ ।
18 Peki, ödülüm nedir? Müjde'yi karşılıksız yaymak ve böylece Müjde'yi yaymaktan doğan hakkımı kullanmamaktır.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଓଞୋଲ୍‍କୁୟ୍‌ଞେନ୍‍ ଇନି? ଞେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏର୍‌କନର୍ସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତାୟ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ମା ଓଞୋଲ୍‍କୁୟ୍‌ଞେନ୍‍, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅରପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତାଞନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଓଞୋଲ୍‍କୁଜନ୍‍ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃବ୍ବେଡ୍‌ବେନ୍‌ ।
19 Ben özgürüm, kimsenin kölesi değilim. Ama daha çok kişi kazanayım diye herkesin kölesi oldum.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‍ ତଡ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‍ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଲିଁୟ୍‌ ।
20 Yahudiler'i kazanmak için Yahudiler'e Yahudi gibi davrandım. Kendim Kutsal Yasa'nın denetimi altında olmadığım halde, Yasa altında olanları kazanmak için onlara Yasa altındaymışım gibi davrandım.
ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଆୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମ୍ମେଲନାୟ୍‌; ଆରି ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଅଃଡ୍ଡକୋଲନାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମ୍ମେଲନାୟ୍‌ ।
21 Tanrı'nın Yasası'na sahip olmayan biri değilim, Mesih'in Yasası altındayım. Buna karşın, Yasa'ya sahip olmayanları kazanmak için Yasa'ya sahip değilmişim gibi davrandım.
ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଆୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅଃନ୍ନାଲ୍ଲେଲାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମ୍ମେଲନାୟ୍‌ ।
22 Güçsüzleri kazanmak için onlarla güçsüz oldum. Ne yapıp yapıp bazılarını kurtarmak için herkesle her şey oldum.
ଏଙ୍ଗାଲେ ଞେନ୍‌ ଏର୍‌ବପ୍ପୁମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏର୍‌ବପ୍ପୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଏର୍‌ବପ୍ପୁମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମ୍ମେଲନାୟ୍‌; ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଗୋଜନଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଆୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମ୍ମେଲନାୟ୍‌ ।
23 Bunların hepsini Müjde'de payım olsun diye, Müjde uğruna yapıyorum.
ଞେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରେ, ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌ ।
24 Koşu alanında yarışanların hepsi koştuğu halde ödülü bir kişinin kazandığını bilmiyor musunuz? Öyle koşun ki ödülü kazanasınız.
ଅଣ୍ଡିନ୍ନେ ପଡ଼ିଆଲୋଙନ୍‌ ଆନାଜି ଇର୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଇର୍‌ତଜି, ବନ୍‌ଡ ଆବୟ୍‌ନେନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଓଞୋଲ୍‍କୁଜନ୍‍ ଞାଙ୍‌ତେ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେ ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଓଞୋଲ୍‍କୁଜନ୍‍ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଇର୍‍ବା ।
25 Yarışa katılan herkes kendini her yönden denetler. Böyleleri bunu çürüyüp gidecek bir defne tacı kazanmak için yaparlar. Bizse hiç çürümeyecek bir taç için yapıyoruz.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଅଣ୍ତିନ୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଅଲ୍‍ବାଡ୍ଡତେ, ଆନିନ୍‌ ଞଙ୍‍ନେ ଇଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ବର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଜୁଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌; ଆନିଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇର୍‌ତଜି, ତି ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ମୋସ୍ସାତେ, ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇର୍‌ତବୋ, ତି ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଏ ।
26 Bunun içindir ki, amaçsızca koşan biri gibi koşmuyorum. Yumruğumu havayı döver gibi boşa atmıyorum.
ତିଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଏର୍‍ସନେଙ୍‌ସେଙନ୍‍ କାଣ୍ଡାରେଙ୍‌ ଅଃନ୍ନିରେ; ଅବୟ୍‌ ସନେଙ୍‌ସେଙ୍‌ ଜାଗାଲୋଙନ୍‌ ତୁଙ୍‌ତେ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଇର୍‌ତେ, କୁମ୍‌କୁମ୍‌ସିଲନ୍‌ ଆରଲ୍‌ତିଡ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଞେନ୍‌ ତିଡ୍‌ତାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ କାଣ୍ଡାରେଙ୍‌ ରିଙ୍ଗେନ୍‌ ଅଃତ୍ତିଡାୟ୍‌ ।
27 Müjde'yi başkalarına duyurduktan sonra kendim reddedilmemek için bedenime eziyet çektirip onu köle ediyorum.
ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃବ୍ବନାସ୍ସେଡାଇଁୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଡଣ୍ଡନ୍‌ ସଏଲେ ଡଅଙ୍‌ଞେନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲେ ଆବ୍ବୟ୍‌ଲେ ଡକୋତନାୟ୍‌ ।

< 1 Korintliler 9 >