< 1 Tarihler 2 >

1 İsrail'in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
3 Yahuda'nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda'ya Kenanlı Şua'nın kızı doğurdu. Yahuda'nın ilk oğlu Er, RAB'bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
4 Yahuda'nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah'ı doğurdu. Yahuda'nın toplam beş oğlu vardı.
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
5 Peres'in oğulları: Hesron, Hamul.
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
6 Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
7 Karmi'nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB'be ihanet etmekle İsrail'i yıkıma sürükleyen Akan.
Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
8 Etam'ın oğlu: Azarya.
Fils d’Ethân: Azaria.
9 Hesron'un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
10 Amminadav Ram'ın oğluydu. Yahudalılar'ın önderi Nahşon Amminadav'ın oğluydu.
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
11 Salma Nahşon'un oğluydu. Boaz Salma'nın,
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
12 Ovet Boaz'ın, İşay Ovet'in oğluydu.
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
13 İşay'ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
14 dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
15 altıncısı Osem, yedincisi Davut.
Ocem sixième, David septième.
16 Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil'di. Seruya'nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
17 İsmaili Yeter'le evlenen Avigayil Amasa'yı doğurdu.
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
18 Hesron oğlu Kalev'in, karısı Azuva'dan ve Yeriot'tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
19 Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur'u doğuran Efrat'la evlendi.
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
20 Uri Hur'un oğluydu, Besalel Uri'nin oğluydu.
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
21 Daha sonra Hesron, Gilat'ın babası Makir'in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv'u doğurdu.
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
22 Yair Seguv'un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 Ama Geşur'la Aram Havvot-Yair'i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat'ın babası Makir'in soyundandı.
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
24 Hesron Kalev-Efrata'da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa'nın kurucusu olan Aşhur'u doğurdu.
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
25 Hesron'un ilk oğlu Yerahmeel'in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
26 Yerahmeel'in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam'ın annesiydi.
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
27 Yerahmeel'in ilk oğlu Ram'ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
28 Onam'ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay'ın oğulları: Nadav, Avişur.
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 Avişur'un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban'ı ve Molit'i doğurdu.
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Nadav'ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
31 Appayim'in oğlu: Yişi. Yişi'nin oğlu: Şeşan. Şeşan'ın oğlu: Ahlay.
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
32 Şammay'ın kardeşi Yada'nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 Yonatan'ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel'in soyundan geliyordu.
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
34 Şeşan'ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan'ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
35 Şeşan kızını uşağı Yarha'yla evlendirdi. Kadın ona Attay'ı doğurdu.
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
36 Natan Attay'ın oğluydu. Zavat Natan'ın,
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
37 Eflal Zavat'ın, Ovet Eflal'ın,
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
38 Yehu Ovet'in, Azarya Yehu'nun,
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
39 Heles Azarya'nın, Elasa Heles'in,
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
40 Sismay Elasa'nın, Şallum Sismay'ın,
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
41 Yekamya Şallum'un, Elişama Yekamya'nın oğluydu.
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
42 Yerahmeel'in kardeşi Kalev'in oğulları: İlk oğlu Zif'in kurucusu Meşa ve Hevron'un kurucusu Meraşa.
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
43 Hevron'un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
44 Raham Şema'nın oğluydu. Yorkoam Raham'ın, Şammay Rekem'in,
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
45 Maon Şammay'ın oğluydu. Beytsur'un kurucusu Maon'du.
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
46 Kalev'in cariyesi Efa ona Haran'ı, Mosa'yı ve Gazez'i doğurdu. Gazez Haran'ın oğluydu.
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
47 Yahday'ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
48 Kalev'in öbür cariyesi Maaka ona Şever'i ve Tirhana'yı doğurdu.
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
49 Maaka Madmanna'nın kurucusu Şaaf'ı, Makbena ve Giva'nın kurucusu Şeva'yı da doğurdu. Kalev'in Aksa adında bir de kızı oldu.
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
50 Kalev'in soyundan gelenler: Efrat'ın ilk oğlu Hur'un oğulları: Kiryat-Yearim'in kurucusu Şoval,
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
51 Beytlehem'in kurucusu Salma, Beytgader'in kurucusu Haref.
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
52 Kiryat-Yearim'in kurucusu Şoval, Haroeliler'in ve Menuhot'ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
53 Kiryat-Yearim'in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar'la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
54 Salma'nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar'ın yarısı ve Sorlular.
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
55 Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.

< 1 Tarihler 2 >