< 1 Tarihler 16 >
1 Tanrı'nın Antlaşma Sandığı'nı getirip Davut'un bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrı'ya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular.
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 Davut yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sunmayı bitirince, RAB'bin adıyla halkı kutsadı.
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3 Ardından erkek, kadın her İsrailli'ye birer somun ekmekle birer hurma ve üzüm pestili dağıttı.
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
4 RAB'bin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrail'in Tanrısı RAB'bi anmak, O'na şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levililer'i atadı.
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
5 Bunların önderi Asaf, yardımcısı Zekeriya'ydı. Öbürleri Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Ovet-Edom ve Yeiel'di. Bunlar çenk ve lir, Asaf yüksek sesli zil,
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
6 Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrı'nın Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
7 O gün Davut RAB'be şükretme işini ilk kez Asaf'la kardeşlerine verdi.
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
8 RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
9 O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
10 Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
12 Ey sizler, kulu İsrail'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
15 O'nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
17 “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
19 O zaman bir avuç insandınız, Sayıca az ve ülkeye yabancıydınız.
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
20 Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
22 “Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
23 Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RAB'be! Her gün duyurun kurtarışını!
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
24 Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
25 Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O'ndan korkulur.
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
26 Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB'dir.
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
27 Yücelik, ululuk O'nun huzurundadır, Güç ve sevinç O'nun konutundadır.
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
28 Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 RAB'bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip O'nun önüne çıkın! Kutsal giysiler içinde RAB'be tapının!
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
30 Titreyin O'nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler! Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
31 Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü, Uluslar arasında, “RAB egemenlik sürüyor!” densin.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
32 Gürlesin deniz içindekilerle birlikte, Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
33 O zaman RAB'bin önünde ormanın ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
34 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
35 Şöyle seslenin: “Kurtar bizi, ey kurtarıcımız Tanrı, Topla bizi, ulusların arasından çıkar. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
36 İsrail'in Tanrısı RAB'be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB'be övgüler sundu.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
37 Davut RAB'bin Antlaşma Sandığı'nın önünde günlük işlerde sürekli hizmet etmeleri için Asaf'la Levili kardeşlerini atadı.
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
38 Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edom'la altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edom'la Hosa kapı nöbetçileriydi.
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
39 Davut Kâhin Sadok'la öbür kâhin kardeşlerini Givon'daki tapınma yerinde, RAB'bin Çadırı'nın bulunduğu yerde görevlendirdi.
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
40 Bunlar RAB'bin İsrail'e verdiği yasada yazılanlar uyarınca, sabah akşam, düzenli olarak yakmalık sunu sunağında RAB'be sunular sunacaklardı.
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 Onlarla birlikte Heman'la Yedutun'u ve RAB'bin sonsuz sevgisi için şükretsinler diye özel olarak seçilen öbürlerini de görevlendirdi.
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
42 Heman'la Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrı'yı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğulları'nı da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.