< Saame 91 >
1 Ko ia ʻoku nofo ʻi he potu lilo ʻi he fungani māʻolunga, ʻe nofomaʻu ia he malumalu ʻoe Māfimafi.
Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Te u pehē, “Ko Sihova, ko hoku hūfanga ia mo ʻeku kolo: ko hoku ʻOtua te u falala kiate ia.”
Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
3 Ko e moʻoni te ne fakamoʻui koe mei he hele ʻae tangata tauhele, pea mei he mahaki fakaʻauha.
Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
4 Te ne ʻōʻōfaki koe ʻaki hono fulufulu, pea te ke falala ki hono lalo kapakau: ko ʻene moʻoni ko ho fakaū mo ho pā ia.
Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
5 ʻE ʻikai te ke manavahē koeʻuhi ko e meʻa fakailifia ʻi he pō; pe koeʻuhi ko e ngahau ʻoku puna atu ʻi he ʻaho;
Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
6 Pe koeʻuhi ko e mahaki lahi ʻoku ʻeveʻeva ʻi he poʻuli; pe koeʻuhi ko e fakaʻauha ʻoku fakaʻosiʻosi ʻi he hoʻatā.
ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
7 ʻE tō ʻae toko afe ʻi ho tafaʻaki, pea ko e toko mano ʻi ho nima toʻomataʻu ka ʻe ʻikai hoko ia ʻo ofi kiate koe.
Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
8 Ka te ke vakai ʻo mamata ʻaki ho mata ki he totongi ʻoe angahala.
Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
9 Koeʻuhi kuo ke fili ʻa Sihova ʻaia ko hoku hūfanga, ʻio, ko e fungani māʻolunga ko ho nofoʻanga:
Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
10 ʻE ʻikai tō ha kovi kiate koe, pea ʻe ʻikai hoko ha mamahi fakaʻauha ke ofi ki ho nofoʻanga.
aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
11 He te ne fekau ʻene kau ʻāngelo kenau vakai koe, ke tauhi koe ʻi ho ngaahi hala kotoa pē.
Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
12 Tenau hapai hake koe ʻi he nima, telia naʻa tūkia ho vaʻe ki ha maka.
Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
13 Te ke molomoloki ʻae laione mo e ngata: ko e laione mui mo e talākoni te ke malaki hifo ia.
Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
14 “Koeʻuhi kuo ne tuku ʻene ʻofa kiate au, ko ia te u fakamoʻui ia: te u fokotuʻu ia ke māʻolunga, koeʻuhi kuo ne ʻiloʻi hoku huafa.
« Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
15 Te ne ui kiate au, pea te u talia ia: te u ʻiate ia ʻi he mamahi; te u fakamoʻui ia, pea hakeakiʻi ia.
Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
16 Te u fakafiemālieʻi ʻaki ia ʻae moʻui fuoloa, pea fakahā kiate ia ʻeku fakamoʻui.”
Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »