< Saame 67 >

1 Ki he Takimuʻa ʻi he Nekina, ko e Saame pe ko e Hiva. Ke ʻaloʻofa ʻae ʻOtua kiate kimautolu, ʻo tāpuaki ʻakimautolu; pea tuku ke ulo mai hono fofonga kiate kimautolu. (Sila)
聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
2 Koeʻuhi ke ʻilo ai ho hala ʻi māmani, mo hoʻo fakamoʻui ʻi he ngaahi puleʻanga kotoa pē.
これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
3 Tuku ke fakamālō ʻae kakai kiate koe, ʻE ʻOtua; ke fakamālō kiate koe ʻae kakai kotoa pē.
神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
4 Tuku ke fiefia ʻae ngaahi puleʻanga, pea hiva ʻi he nekeneka: he te ke fakamaau māʻoniʻoni ʻae kakai, pea tataki ʻae ngaahi puleʻanga ʻi māmani. (Sila)
もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
5 Tuku ke fakamālō ʻae kakai kiate koe, ʻE ʻOtua; ke fakamālō kiate koe ʻae kakai kotoa pē.
神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
6 Pea ʻe toki tuku mai ʻe he fonua hono tupu; pea ko e ʻOtua, ʻio, ko hotau ʻOtua, te ne tāpuaki ʻakitautolu.
地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
7 ‌ʻE tāpuaki ʻakitautolu ʻe he ʻOtua; pea ʻe manavahē kiate ia ʻae ngataʻanga kotoa pē ʻo māmani.
神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。

< Saame 67 >