< Saame 33 >
1 Fiefia ʻia Sihova, ʻakimoutolu ʻoku māʻoniʻoni: he ʻoku taau mo e angatonu ʻae fakafetaʻi.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Fakafetaʻi kia Sihova ʻaki ʻae haʻape: hiva kiate ia ʻaki ʻae saliteli ʻoku filo ʻe hongofulu.
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 Hiva kiate ia ʻi he hiva foʻou; tā ke mālie mo leʻo lahi.
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 He ko e folofola ʻa Sihova ʻoku totonu; pea ʻoku fai ʻene ngaahi ngāue kotoa pē ʻi he moʻoni.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 ʻOku ʻofa ia ki he māʻoniʻoni mo e fakamaau: ʻoku fonu ʻa māmani ʻi he ʻaloʻofa ʻa Sihova.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 Naʻe ngaohi ʻe he folofola ʻa Sihova ʻae ngaahi langi; mo honau nāunau kotoa pē ʻe he mānava ʻo hono fofonga.
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 ʻOku ne tānaki fakataha ʻae vai ʻoe tahi ʻo hangē ko e tafungofunga: ʻoku ne faʻoaki ʻae moana ʻi he ngaahi feleoko.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Ke manavahē ʻa māmani kotoa pē kia Sihova: ke maluʻia ʻae kakai kotoa pē ʻo māmani kiate ia.
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 He naʻe folofola ia, pea hoko leva; naʻa ne fekau, pea tuʻumaʻu ia.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 ʻOku ikuʻi ʻe Sihova ʻae fakakaukau ʻae hiteni: ʻoku ne fakataʻeʻaongaʻi ʻae ngaahi tuʻutuʻuni ʻae kakai.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 Ko e akonaki ʻa Sihova ʻoku tuʻumaʻu ʻo taʻengata, mo e ngaahi mahalo ʻo hono finangalo ki he toʻutangata kotoa pē.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 ʻOku monūʻia ʻae puleʻanga ko ia ʻoku ʻOtua ʻaki ʻa Sihova; pea mo e kakai kuo ne fili ko e tofiʻa ʻoʻona.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 ʻOku ʻafio ʻa Sihova mei he langi; ʻoku ne vakai ki he ngaahi foha ʻoe tangata.
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 Mei he potu ʻo hono ʻafioʻanga ʻoku ne ʻafioʻi ʻae kakai kotoa pē ʻo māmani.
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 ʻOku ne ngaohi honau loto kotoa pē; ʻoku ne tokanga ki heʻenau ngāue kotoa pē.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 ʻOku ʻikai ha tuʻi ʻoku moʻui ʻi he fuʻu tokolahi ʻoe kautau: pea ʻoku ʻikai haohaofaki ʻae tangata mālohi ʻe he mālohi lahi.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Ko e meʻa vaʻinga ʻae hoosi ki he fakamoʻui: pea ʻe ʻikai te ne fakamoʻui ha tokotaha ʻi heʻene mālohi lahi.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 Vakai, ko e fofonga ʻo Sihova ʻoku ʻiate kinautolu ʻoku manavahē kiate ia, ʻio, kiate kinautolu ʻoku manavahē lelei ki heʻene ʻaloʻofa;
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 Ke fakahaofi honau laumālie mei he mate, pea ke fakamoʻui ʻakinautolu ʻi he honge.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 ʻOku tatali hotau laumālie kia Sihova: ko hotau tokoni ia mo hotau fakaū.
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 Koeʻuhi ʻe fiefia hotau loto ʻiate ia, he ʻoku tau falala ki hono huafa māʻoniʻoni.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 ʻE Sihova, ke ʻiate kimautolu ʻa hoʻo ʻaloʻofa, ʻo hangē ko ʻemau ʻamanaki lelei kiate koe.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!