< Nehemaia 7 >
1 Pea naʻe hoko ʻo pehē, ʻi he langaʻi ʻae ʻā maka, pea kuo ʻosi ʻeku fokotuʻu hake ʻae ngaahi matapā, pea mo e kau leʻo matapā mo e kau hiva mo e kau Livai kuo tuʻutuʻuni,
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
2 Naʻaku tuku ki hoku tokoua ko Hanani, mo Hanania ko e pule ʻoe fale lahi, ke na pule ki Selūsalema: he ko e tangata angatonu ia, pea manavahē lahi ia ki he ʻOtua ʻi he tokolahi.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
3 Pea ne u pehē kiate kinaua, “ʻOua naʻa tuku ke ava ʻae ngaahi matapā ki Selūsalema kaeʻoua ke mafana ʻae laʻā: pea ʻi heʻena tuʻu ʻo ofi, tuku kenau tāpuni ʻae ngaahi matapā, pea ʻai ki ai ʻae ʻakau fakamaʻu: pea fakanofo ʻae kau leʻo ʻi he kakai ʻo Selūsalema, taki taha ʻi hono lakanga, pea taki taha hangatonu ki hono fale ʻoʻona.”
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
4 Pea naʻe ʻataʻatā ʻae kolo pea lahi: ka naʻe tokosiʻi ʻae kakai naʻe ʻi ai, pea naʻe ʻikai langa ʻae ngaahi fale.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
5 Pea naʻe tuku ki hoku loto ʻe hoku ʻOtua ke tānaki fakataha ʻae houʻeiki, mo e kau pule, mo e kakai, koeʻuhi ke lau fakahokohoko pē ʻakinautolu. Pea ne u ʻilo ʻae tohi ʻoe hokohoko ʻokinautolu naʻe muʻaki ʻalu hake pea u ʻilo kuo tohi ai;
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
6 Ko e ngaahi fānau eni ʻoe fonua, ʻaia naʻe ʻalu hake mei he pōpula, ʻakinautolu naʻe fetuku ʻo ʻave pōpula, ʻaia naʻe fetuku ʻe Nepukanesa ko e tuʻi ʻo Papilone, ʻonau toe haʻu ki Selūsalema mo Siuta, takitaha ki heʻene kolo;
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
7 ʻAkinautolu naʻe ʻalu hake mo Selupepeli, mo Sesua, mo Nehemaia, mo ʻAsalia, mo Leamia, mo Nehamani, mo Motekiai, mo Pilisani, mo Misipeleti, mo Pikivai, mo Nehumi, mo Paʻana. Ko eni ʻa hono lau ʻoe kau tangata ʻoe kakai ʻo ʻIsileli:
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
8 Ko e fānau ʻa Palosi, ko e toko ua afe mo e teau ma fitungofulu ma ua.
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
9 Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e toko tolungeau ma fitungofulu ma ua.
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
10 Ko e fānau ʻa ʻAla, ko e toko onongeau ma nimangofulu ma ua.
Synů Arachových šest set padesát dva;
11 Ko e fānau ʻa Pehati-Moape, ko e fānau ʻa Sesua mo Soape, ko e toko ua afe ma valungeau ma hongofulu ma valu.
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
12 Ko e fānau ʻa ʻIlami, ko e taha afe ma uangeau ma nimangofulu ma fā.
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
13 Ko e fānau ʻa Satu, ko e toko valungeau ma fāngofulu ma nima.
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
14 Ko e fānau ʻa Sakai, ko e toko fitungeau ma onongofulu.
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
15 Ko e fānau ʻa Pinui, ko e toko onongeau ma fāngofulu ma valu.
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
16 Ko e fānau ʻa Pepai, ko e toko onongeau ma uofulu ma valu.
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
17 Ko e fānau ʻa ʻAsikati, ko e toko ua afe ma tolungeau ma uofulu ma ua.
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
18 Ko e fānau ʻa ʻAtonikami, ko e toko onongeau ma onongofulu ma fitu.
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
19 Ko e fānau ʻa Pikivai, ko e toko ua afe ma onongofulu ma fitu.
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
20 Ko e fānau ʻa ʻAtini, ko e toko onongeau ma nimangofulu ma nima.
Synů Adinových šest set padesát pět;
21 Ko e fānau ʻa ʻAteli ʻia Hesekaia, ko e toko hivangofulu ma valu.
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
22 Ko e fānau ʻa Hasumi, ko e toko tolungeau ma uofulu ma valu.
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
23 Ko e fānau ʻa Pisai, ko e toko tolungeau ma uofulu ma fā.
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
24 Ko e fānau ʻa Halife, ko e toko teau ma hongofulu ma ua.
Synů Charifových sto a dvanáct;
25 Ko e fānau ʻa Kipione, ko e toko hivangofulu ma nima.
Synů Gabaonitských devadesát pět;
26 Ko e kau tangata ʻo Petelihema mo Nitofa, ko e toko teau ma valungofulu ma valu.
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
27 Ko e kau tangata ʻo ʻAnatoti, ko e toko teau mā uofulu mā valu.
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
28 Ko e kau tangata ʻo Pete-ʻAsimavete, ko e toko fāngofulu mā ua.
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
29 Ko e kau tangata ʻo Kesa-Sialimi, mo Kifila, mo Piheloti, ko e toko fitungeau mā fāngofulu mā tolu.
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
30 Ko e kau tangata ʻo Lama ʻo Kepa, ko e toko onongeau mā uofulu mā taha.
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
31 Ko e kau tangata ʻo Mikimasi, ko e toko teau mā uofulu mā ua.
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
32 Ko e kau tangata ʻo Peteli mo ʻAi, ko e toko teau mā uofulu mā tolu.
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
33 Ko e kau tangata ʻo Nipo ʻe taha, ko e toko nimangofulu mā ua.
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
34 Ko e fānau ʻae ʻIlami ʻe taha, ko e toko taha afe, mā uangeau, mā nimangofolu mā fā.
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
35 Ko e fānau ʻa Halimi, ko e toko tolungeau mā uofulu.
Synů Charimových tři sta dvadceti;
36 Ko e fānau ʻa Seliko, ko e toko tolungeau mā fāngofulu mā nima.
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
37 Ko e fānau ʻa Loti, mo Hatiti, mo Ono, ko e toko fitungeau mā uofulu mā taha.
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
38 Ko e fānau ʻa Sinaʻa, ko e toko tolu afe mā hivangeau mā tolungofulu.
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
39 Ko e kau taulaʻeiki eni: ko e fānau ʻa Sitaia, ʻi he fale ʻo Sesua, ko e toko hivangeau mā fitungofulu mā tolu.
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
40 Ko e fānau ʻa Imeli, ko e toko taha afe mā nimangofulu mā ua.
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
41 Ko e fānau ʻa Pasuli, ko e toko taha afe mā uangeau mā fāngofulu mā fitu.
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
42 Ko e fānau ʻa Halimi, ko e toko taha afe mā hongofulu mā fitu.
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
43 Ko e kau Livai eni: ko e fānau ʻa Sesua, ʻo Katimieli, pea mo e fānau ʻa Hoteva, ko e toko fitungofulu mā fā.
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
44 Ko e kau hiva eni: ko e fānau ʻa ʻAsafi, ko e toko teau mā fāngofulu mā valu.
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
45 Ko e kau leʻo matapā eni: ko e fānau ʻa Salumi, ko e fānau ʻa ʻAteli, ko e fānau ʻa Talimoni, ko e fānau ʻa ʻAkupi, ko e fānau ʻa Hatita, ko e fānau ʻa Sopai, ko e toko teau mā tolungofulu mā valu.
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
46 Ko e kau Netenimi eni: ko e fānau ʻa Siha, ko e fānau ʻa Hasufa, ko e fānau ʻa Tapaoti,
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
47 Ko e fānau ʻa Kilosi, ko e fānau ʻa Sia, ko e fānau ʻa Patoni.
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
48 Ko e fānau ʻa Lipana, ko e fānau ʻa Hakapa, ko e fānau ʻa Salimei,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
49 Ko e fānau ʻa Hanani, ko e fānau ʻa Kiteli, ko e fānau ʻa Kehaa,
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
50 Ko e fānau ʻa Liaia, ko e fānau ʻa Lesini, ko e fānau ʻa Nikota,
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
51 Ko e fānau ʻa Kasami, ko e fānau ʻa Usa, ko e fānau ʻa Pasea,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
52 Ko e fānau ʻa Pesai, ko e fānau ʻa Mehunimi, ko e fānau ʻa Nifisimi,
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
53 Ko e fānau ʻa Pakipuki, ko e fānau ʻa Hakufa, ko e fānau ʻa Hahua,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
54 Ko e fānau ʻa Pasiliti, ko e fānau ʻa Mehita, ko e fānau ʻa Halisa,
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
55 Ko e fānau ʻa Pakosi, ko e fānau ʻa Sisila, ko e fānau ʻa Tama,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
56 Ko e fānau ʻa Nisia, ko e fānau ʻa Hatifa.
Synů Neziach, synů Chatifa,
57 Ko e fānau eni ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone: ko e fānau ʻa Sotei, ko e fānau ʻa Sofeleti, ko e fānau ʻa Pelita.
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
58 Ko e fānau ʻa Sala, ko e fānau ʻa Takoni, ko e fānau ʻa Kiteli,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
59 Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e fānau ʻa Hatili, ko e fānau ʻa Pokileti ʻo Sipemi, ko e fānau ʻa ʻAmoni.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
60 Ko e kakai Netimimi kotoa pē, mo e fānau ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone, ko e toko tolungeau mā hivangofulu mā ua.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
61 Pea ko kinautolu eni ʻaia naʻe ʻalu hake foki mei Telimela mo Telihalesa, mo Kilupi, mo ʻAtoni, mo Imeli: ka naʻe ʻikai te nau faʻa fakahā ʻae fale ʻo ʻenau tamai, pe ko honau hoko, pe naʻe ʻo ʻIsileli ʻakinautolu pe ʻikai.
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
62 Ko e fānau ʻa Tilaia, ko e fānau ʻa Topaia, ko e fānau ʻa Nikota, ko e toko onongeau mā fāngofulu mā ua.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
63 Pea ʻi he kau taulaʻeiki: ko e fānau ʻa Hopaia, ko e fānau ʻa Kose, ko e fānau ʻa Pasilai, ʻaia naʻa ne ʻave ʻae ʻofefine ʻe taha ʻo Pasilai ko e tangata Kiliati ko hono uaifi, pea naʻe ui ia ki hono hingoa ʻoʻona.
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
64 Naʻe kumi ʻekinautolu honau hohoko fakataha mo kinautolu naʻe lau ʻi he hokohoko, ka naʻe ʻikai ʻilo ia: ko ia naʻe tukuange ai ʻakinautolu ʻo hangē ha taʻemaʻa mei he ngāue fakataulaʻeiki.
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
65 Pea naʻe pehē ʻe he pule kiate kinautolu, ke ʻoua naʻa nau kai ʻi he ngaahi meʻa māʻoniʻoni lahi, ke ʻoua ke tuʻu hake ha taulaʻeiki mo e ʻUlimi mo e Tumemi.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
66 Ko hono tokolahi ʻoe kakai kātoa ko e toko fā mano mo e toko ua afe mo e toko tolungeau mā onongofulu.
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
67 Ka naʻe lau kehe ʻenau kau tamaioʻeiki mo honau kau kaunanga, ko e toko fitu afe mo e toko tolungeau, mā tolungofulu mā fitu: pea naʻe ʻiate kinautolu ʻae kau tangata hiva mo e kau fefine hiva ko e toko uangeau mo e toko fāngofulu mā nima.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
68 Ko ʻenau fanga hoosi, ko e fitungeau mo e tolungofulu mā ono: ko ʻenau fanga miuli, ko e uangeau mo e fāngofulu mā nima:
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
69 Ko ʻenau fanga kāmeli, ko e fāngeau mo e tolungofulu mā nima: ko e fanga ʻasi ko e ono afe mo e fitungeau mo e uofulu.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
70 Pea naʻe foaki meʻa ki he ngāue ʻe he niʻihi ʻoe kau mātuʻa tuʻukimuʻa. Naʻe foaki ʻe he pule ki he fale koloa ʻae koula ko e talami ʻe taha afe, mo e ipu luoluo ʻe nimangofulu, mo e kofu fakataulaʻeiki ʻe nimangeau ma tolungofulu.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
71 Pea naʻe foaki ʻe he kau tuʻukimuʻa niʻihi ʻoe kau mātuʻa ki he koloa ʻoe ngāue ko e talami koula ʻe ua mano, mo e paunite siliva ʻe ua afe ma uangeau.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
72 Pea ko ia naʻe foaki ʻe he kakai naʻe toe ko e talami koula ʻe ua mano, mo e paunite siliva ʻe ua afe, mo e kofu fakataulaʻeiki ʻe onongofulu ma fitu.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
73 Ko ia naʻe nofo ʻi honau ngaahi kolo ʻae kau taulaʻeiki, mo e kau Livai, mo e kau leʻo matapā, mo e kau hiva, mo e kakai niʻihi, mo e kau Netenimi, mo ʻIsileli kotoa pē: pea ʻi he hokosia hono fitu ʻoe māhina, naʻe nofo ʻae fānau ʻa ʻIsileli ʻi honau ngaahi kolo.
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.