< Levitiko 4 >

1 Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Tala ki he fānau ʻa ʻIsileli, ʻo pehē, Kapau ʻe fai hala ʻe ha tokotaha ʻi he taʻeʻilo ki ha fekau ʻa Sihova, ʻaia ʻoku ʻikai ngofua ke fai, pea fai ʻe ia ʻo angatuʻu ki ai:
скажи сынам Израилевым: если какая душа согрешит по ошибке против каких-либо заповедей Господних и сделает что-нибудь, чего не должно делать;
3 Kapau ʻoku fai hala ʻae taulaʻeiki ʻaia kuo fakanofo, ʻo hangē ko e angahala ʻae kakai; ke ʻomi ʻe ia maʻa ʻene angahala ʻaia kuo ne fai, ʻae pulu mui taʻehanomele kia Sihova ko e feilaulau maʻae angahala.
если священник помазанный согрешит и сделает виновным народ, - то за грех свой, которым согрешил, пусть представит из крупного скота тельца, без порока, Господу в жертву о грехе,
4 Pea ʻe ʻomi ʻe ia ʻae pulu ki he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai ʻi he ʻao ʻo Sihova: pea ʻe hili hono nima ki he ʻulu ʻoe pulu pea ʻe tāmateʻi ʻae pulu ʻi he ʻao ʻo Sihova.
и приведет тельца к дверям скинии собрания пред Господа, и возложит руки свои на голову тельца, и заколет тельца пред Господом;
5 Pea ʻe toʻo ʻe he taulaʻeiki kuo fakanofo ʻae toto ʻoe pulu ʻo ʻomi ia ki he fale fehikitaki ʻoe kakai.
и возьмет священник помазанный, посвященный совершенным посвящением, крови тельца и внесет ее в скинию собрания,
6 Pea ʻe ʻai ʻe he taulaʻeiki hono tuhu ki he toto, pea ʻe luluku ʻaki ʻae toto ke liunga fitu ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻi he tuʻa puipui ʻoe faletapu.
и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища;
7 Pea ʻe ʻai ʻe he taulaʻeiki ʻae toto ki he ngaahi nifo ʻoe feilaulauʻanga namu kakala ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻaia ʻoku ʻi he fale fehikitaki ʻoe kakai: pea ʻe lingi ʻe ia ʻae toto kotoa pē ʻoe pulu ki he tefitoʻi feilaulauʻanga ʻoe feilaulau tutu, ʻaia ʻoku ʻi he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai.
и возложит священник крови тельца пред Господом на роги жертвенника благовонных курений, который в скинии собрания, а остальную кровь тельца выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания;
8 Pea ʻe toʻo ʻe ia mei ai hono ngako, kotoa pē ʻoe pulu ki he feilaulau maʻae angahala; ko e punukete, mo e ngako kotoa pē ʻoku ʻi loto,
и вынет из тельца за грех весь тук его, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
9 Mo e kofuua ʻe ua, mo e ngako ʻoku ʻi ai, ʻaia ʻoku ʻi he ngutukete, mo e ʻahu ʻoku ʻi ʻolunga ʻi he ʻate, mo e ongo kofuua, ʻe toʻo ia ʻo ʻave,
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник на печени; с почками отделит он это,
10 Hangē ko hono toʻo ʻo ʻave mei he pulu ʻi he feilaulau fakalelei: pea ʻe tutu ia ʻe he taulaʻeiki ki he funga ʻoe feilaulauʻanga ʻoe feilaulau tutu.
как отделяется из тельца жертвы мирной; и сожжет их священник на жертвеннике всесожжения;
11 Pea ko e kili ʻoe pulu, mo hono kanomate, mo hono ʻulu, mo hono ngaahi kau vaʻe, mo hono toʻotoʻonga, mo hono kinohaʻa,
а кожу тельца и все мясо его с головою и с ногами его, и внутренности его и нечистоту его,
12 ‌ʻIo, hono kotoa ʻoe pulu ʻe fetuku atu ʻe ia kituaʻā ʻi he ʻapitanga, ki he potu maʻa, ʻaia ʻoku lilingi ki ai ʻae efuefu, pea ʻe tutu ia ʻi he fefie ʻaki ʻae afi: ʻe tutu ia ʻi he potu ʻoku lilingi ki ai ʻae efuefu.
всего тельца пусть вынесет вне стана на чистое место, где высыпается пепел, и сожжет его огнем на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжен будет.
13 Pea kapau ʻoku fai hala ʻi he taʻeʻilo ʻe he fakataha kotoa ʻo ʻIsileli, pea fufū ʻae meʻa mei he mata ʻoe fakataha, pea kuo nau fai ki he ngaahi fekau ʻa Sihova, ʻaia ʻoku ʻikai ngofua ke fai, pea ʻoku nau halaia;
Если же все общество Израилево согрешит по ошибке и скрыто будет дело от глаз собрания, и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и будет виновно,
14 Pea ka hoko ʻo ʻilo ʻae angahala ko ia kuo nau fai, pea ʻe toki ʻatu ʻe he fakataha ʻae pulu mui ʻi heʻenau angahala, ʻonau ʻomi ia ki he fale fehikitaki ʻoe kakai.
то, когда узнан будет грех, которым они согрешили, пусть от всего общества представят они из крупного скота тельца в жертву за грех и приведут его пред скинию собрания;
15 Pea ʻe hili ʻe he kau mātuʻa ʻoe fakataha honau nima ki he ʻulu ʻoe pulu ʻi he ʻao ʻo Sihova: pea ʻe tāmateʻi ʻae pulu ʻi he ʻao ʻo Sihova.
и возложат старейшины общества руки свои на голову тельца пред Господом и заколют тельца пред Господом.
16 Pea ʻe ʻomi ʻae toto ʻoe pulu ʻe he taulaʻeiki ʻaia kuo fakanofo, ki he fale fehikitaki ʻoe kakai:
И внесет священник помазанный крови тельца в скинию собрания,
17 Pea ʻe ʻai ʻe he taulaʻeiki hono tuhu ki he toto, ʻo luluku ʻaki ia ke liunga fitu ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻi he tuʻa puipui.
и омочит священник перст свой в кровь тельца и покропит семь раз пред Господом пред завесою святилища,
18 Pea ʻe ʻai ʻe ia ʻae toto ʻi he nifo ʻoe feilaulauʻanga ʻaia ʻoku ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻi he fale fehikitahi ʻoe kakai, pea ʻe lingi ʻe ia ʻae toto kotoa pē ki he tefitoʻi feilaulauʻanga ʻoe feilaulau tutu, ʻaia ʻoku ʻi he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe fakataha.
и возложит крови на роги жертвенника благовонных курений, который пред лицем Господним в скинии собрания, а остальную кровь выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания;
19 Pea ʻe toʻo ʻe ia hono ngako kotoa pē, ʻo tutu ia ki he funga ʻoe feilaulauʻanga.
и весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике;
20 Pea ʻe fai ʻe ia ki he pulu ni ʻo hangē ko ʻene fai ki he pulu ʻi he feilaulau maʻae angahala, ʻe pehē pē ʻene fai ʻeni: pea ʻe fai ʻe he taulaʻeiki ha fakalelei koeʻuhi ko kinautolu, pea ʻe fakamolemole ia kiate kinautolu.
и сделает с тельцом то, что делается с тельцом за грех; так должен сделать с ним, и так очистит их священник, и прощено будет им;
21 Pea ʻe fetuku ʻe ia ʻae pulu kituaʻā ʻi he ʻapitanga, pea ʻe tutu ia ʻo hangē ko ʻene tutu ʻae ʻuluaki pulu: ko e feilaulau ia maʻae angahala ʻae fakataha.
и вынесет тельца вне стана, и сожжет его так, как сожег прежнего тельца. Это жертва за грех общества.
22 ʻOka fai hala ʻae pule, pea fai hala ʻi he taʻeʻilo ki he ngaahi fekau ʻa Sihova ko hono ʻOtua ʻaia ʻoku ʻikai ngofua ke fai, pea ne halaia ai;
А если согрешит начальник, и сделает по ошибке что-нибудь против заповедей Господа, Бога своего, чего не надлежало делать, и будет виновен,
23 Pea kapau kuo toki ʻilo ʻe ia ʻene angahala; ʻe ʻomi ʻe ia ʻene feilaulau, ko e ʻuhikiʻi kosi, ko e [manu ]tangata taʻehanomele;
то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козла без порока,
24 Pea ʻe hili ʻe ia hono nima ki he ʻulu ʻoe kosi, ʻo tāmateʻi ia ʻi he potu ʻoku nau tāmateʻi ai ʻae feilaulau tutu ʻi he ʻao ʻo Sihova: ko e feilaulau ia maʻae angahala
и возложит руку свою на голову козла, и заколет его на месте, где заколаются всесожжения пред Господом: это жертва за грех;
25 Pea ʻe toʻo ʻe he taulaʻeiki ʻae toto ʻoe feilaulau maʻae angahala ʻaki hono tuhu, ʻo ʻai ia ki he ngaahi nifo ʻoe feilaulauʻanga ʻoe feilaulau tutu, pea lingi hono toto ki he tefitoʻi feilaulauʻanga ʻoe feilaulau tutu.
и возьмет священник перстом своим крови от жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь его выльет к подножию жертвенника всесожжения;
26 Pea ʻe tutu ʻe ia hono ngako kotoa pē ki he funga ʻoe feilaulauʻanga, ʻo hangē ko e ngako ʻoe feilaulau fakalelei: pea ʻe fai ʻe he taulaʻeiki ʻae fakalelei maʻana ʻi heʻene angahala, pea ʻe fakamolemole ia kiate ia.
и весь тук его сожжет на жертвеннике, подобно как тук жертвы мирной, и так очистит его священник от греха его, и прощено будет ему.
27 Pea kapau ʻe fai angahala ʻe he tokotaha ʻi he kakai lāuvale ʻi he taʻeʻilo, ʻo fai hala ki he fekau ʻa Sihova ʻi he meʻa ʻoku ʻikai ngofua ke fai; pea ne halaia ai:
Если же кто из народа земли согрешит по ошибке и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и виновен будет,
28 Pea kapau ʻe toki ʻilo ʻe ia ʻae angahala kuo ne fai: pea ʻe ʻomi ʻe ia ʻene feilaulau, ko e ʻuhikiʻi kosi, ko e [manu ]fefine taʻehanomele, maʻa ʻene angahala ʻaia kuo ne fai.
то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил,
29 Pea ʻe hili ʻe ia hono nima ki he ʻulu ʻoe feilaulau maʻae angahala, ʻo tāmateʻi ʻae feilaulau maʻae angahala ʻi he potu ʻoe feilaulau tutu.
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют козу в жертву за грех на месте, где заколают жертву всесожжения;
30 Pea ʻe toʻo ʻe he taulaʻeiki ʻae toto ʻaki hono tuhu ʻo ʻai ia ki he nifo ʻoe feilaulauʻanga tutu, pea ʻe lingi ʻe ia ʻa hono toto kotoa pē ki he tefitoʻi feilaulauʻanga.
и возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника;
31 Pea ʻe toʻo ʻe ia ʻae ngako kotoa pē, ʻo hangē ko e toʻo ʻo ʻave ʻae ngako mei he feilaulau ʻoe fakalelei; pea ʻe tutu ia ʻe he taulaʻeiki ki he funga feilaulauʻanga ko e meʻa namu kakala kia Sihova; pea ʻe fai ʻe he taulaʻeiki ʻae fakalelei maʻana pea ʻe fakamolemole ia kiate ia.
и весь тук ее отделит, подобно как отделяется тук из жертвы мирной, и сожжет его священник на жертвеннике в приятное благоухание Господу; и так очистит его священник, и прощено будет ему.
32 Pea kapau ʻe ʻomi ʻe ia ha lami ko e feilaulau maʻae angahala, pea ʻe ʻomi ia ko e[manu ]fefine taʻehanomele.
А если из стада овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесет женского пола, без порока,
33 Pea ʻe hili ʻe ia hono nima ki he ʻulu ʻoe feilaulau maʻae angahala, ʻo tāmateʻi ia ko e feilaulau maʻae angahala, ʻi he potu ʻoku nau tāmateʻi ai ʻae feilaulau tutu.
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколет ее в жертву за грех на том месте, где заколают жертву всесожжения;
34 Pea ʻe toʻo ʻe he taulaʻeiki ʻae toto ʻoe feilaulau maʻae angahala ʻaki hono tuhu, ʻo ʻai ia ki he nifo ʻoe feilaulauʻanga tutu, ʻo lingi hono toto kotoa pē ki he tefitoʻi feilaulauʻanga:
и возьмет священник перстом своим крови от сей жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника;
35 Pea ʻe toʻo ʻo ʻave hono ngako kotoa pē, ʻo hangē ko e ʻave ʻae ngako ʻoe lami mei he feilaulau ʻoe feilaulau fakalelei; pea ʻe tutu ia ʻe he taulaʻeiki ki he funga feilaulauʻanga, ʻo fakatatau ki he ngaahi feilaulau kuo fai ʻaki ʻae afi kia Sihova: pea ʻe fai ʻae fakalelei ʻe he taulaʻeiki maʻa ʻene angahala ʻaia kuo ne fai, pea ʻe fakamolemole ia kiate ia.
и весь тук ее отделит, как отделяется тук овцы из жертвы мирной, и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу; и так очистит его священник от греха, которым он согрешил, и прощено будет ему.

< Levitiko 4 >