< Levitiko 18 >
1 Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Lea ki he fānau ʻa ʻIsileli, ʻo pehē kiate kinautolu, “Ko au ko Sihova ko homou ʻOtua.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 ʻOua naʻa mou fai ʻo hangē ko e faianga ʻae fonua ko ʻIsipite, ʻaia naʻa mou nofo ai: pea ʻe ʻikai te mou fai ʻo hangē ko e faianga ʻae fonua ko Kēnani, ʻaia te u ʻomi ʻakimoutolu ki ai; pea ʻoua naʻa mou ʻalu ʻi heʻenau ngaahi fekau.
Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
4 Ka mou fai ki heʻeku ngaahi fekau ʻo tauhi ʻeku ngaahi tuʻutuʻuni, ke fai ki ai; Ko au ko Sihova ko homou ʻOtua.
Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 Ko ia ke mou tauhi ʻeku ngaahi tuʻutuʻuni, mo ʻeku ngaahi fekau; ʻaia kapau ʻe fai ia ʻe ha tangata, ʻe moʻui ai ia: Ko au ko Sihova.”
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
6 ʻOua naʻa ofi atu ha taha ʻiate kimoutolu ki ha tokotaha ʻoku kāinga moʻoni mo ia ko hono fakatelefuaʻi: Ko au ko Sihova.
Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
7 Ko e telefua ʻo hoʻo tamai pe ko e telefua ʻo hoʻo faʻē ʻoua naʻa ke tatala: he ko hoʻo faʻē ia; ʻe ʻikai te ke fakatelefuaʻi ia.
A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
8 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻae mali ʻo hoʻo tamai; he ko e telefua ia ʻo hoʻo tamai.
A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
9 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻa ho tuofefine ko e ʻofefine ʻo hoʻo tamai, pe ko e tama ʻo hoʻo faʻē, pe kuo ne tupu ʻi ʻapi, pe tupu ʻi he mamaʻo, ʻoua naʻa ke tatala honau telefua.
A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
10 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻae ʻofefine ʻo ho foha, pe ko e tama ʻa ho ʻofefine; he ko honau telefua ko ho telefua ʻoʻou ia.
A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
11 Pea ko e telefua ʻoe tama ʻae mali ʻo hoʻo tamai, kuo tupu ʻi hoʻo tamai, ko hoʻo tuofefine ia, ʻoua naʻa ke fakatelefua ia.
A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
12 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻae tuofefine ʻo hoʻo tamai: he ko e kāinga fefine ofi ia ʻo hoʻo tamai.
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
13 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻae tokoua ʻo hoʻo faʻē: he ko e kāinga fefine ofi ia ʻo hoʻo faʻē.
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
14 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻae tokoua ʻo hoʻo tamai; ʻoua naʻa ke ʻunuʻunu ʻo ofi ki hono mali; he ko ho mehikitanga ia,
A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
15 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻa ho ʻofefine ʻi he fono: he ko e mali ia ʻo ho foha; ʻoua naʻa ke fakatelefua ia.
A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
16 ʻOua naʻa ke fakatelefua ʻae mali ʻo ho tokoua: he ko e telefua ʻo ho tokoua ia.
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
17 ʻOua naʻa ke fakatelefua ha fefine mo ʻene tama, pea ʻoua naʻa ke ʻave ʻae ʻofefine ʻo ʻene tama, pe ko e tama ʻa ʻene tama, ke fakatelefua ia; he ko hono kāinga fefine ofi ʻakinautolu; ko e meʻa kovi ia.
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
18 Pea ʻoua naʻa ke mali mo e tokoua ʻo ho mali ke fakamamahi ʻaki ia, mo fakatelefua ia ʻi heʻene kei moʻui ʻaʻana.
Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
19 Pea ʻoua naʻa ke ʻunuʻunu ʻo ofi ki ha fefine ke fakatelefua ia, lolotonga kuo vaheʻi ia ʻi heʻene taʻemaʻa.
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
20 Pea ʻoua foki naʻa ke mohe angahala mo e uafi ʻo ho kaungāʻapi, ke fakaʻuliʻi koe mo ia.
Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
21 Pea ʻoua naʻa ke tuku ke ʻalu ʻa ho hako ʻi he afi kia Moleki, pea ʻoua naʻa ke fakaongokovi ʻae huafa ʻo ho ʻOtua; Ko au ko Sihova.
E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
22 ʻOua naʻa ke mohe mo ha tangata ʻo hangē ko e mohe mo e fefine: ko e meʻa fakalielia ia.
Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
23 Pea ʻe ʻikai te ke mohe mo ha manu ke fakaʻuliʻi koe ʻi ai: pea ʻoua naʻa tuʻu ha fefine ʻi he ʻao ʻoe manu ke tokoto ki ai: ko e meʻa kovi fakaʻulia ia.
Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
24 ʻOua naʻa mou fakalieliaʻi ʻakimoutolu ʻi ha ngaahi meʻa pehē: he ʻoku ʻuliʻi ʻi he ngaahi meʻa ni ʻae ngaahi puleʻanga ʻaia ʻoku ou kapusi mei homou ʻao:
Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
25 ʻOku fakalieliaʻi ʻae fonua: ko ia ʻoku ou totongi ki ai ʻene hia, pea ʻoku lua ʻaki foki ʻe he fonua ko ia ʻa hono kakai.
E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
26 Ko ia te mou tauhi ʻeku ngaahi tuʻutuʻuni mo ʻeku ngaahi fekau, pea ʻoua naʻa mou fai ha meʻa ʻe taha ʻi he ngaahi meʻa fakalielia ni, ʻe ha tokotaha ʻi homou puleʻanga, pe ha muli, ʻoku ʻāunofo ʻiate kimoutolu.
Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
27 (He ko e ngaahi meʻa fakalielia ni kuo fai ʻe he kau tangata ʻoe fonua, pea kuo pani ʻuli fōfō ʻae fonua: )
(Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
28 Telia naʻa lua ʻaki ʻakimoutolu foki ʻe he fonua, ʻo hangē ko ʻene lua ʻaki kituʻa ʻae ngaahi puleʻanga naʻe muʻomuʻa ʻiate kimoutolu.
E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
29 He ko ia ʻe fai ha meʻa ʻi he ngaahi meʻa fakalielia ni, ʻio, ko e laumālie ʻe fai ia ʻe motuhi ia mei hono kakai.
Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
30 Ko ia te mou tauhi ai ʻeku ngaahi fekau, koeʻuhi ke ʻoua naʻa mou fai ha meʻa ʻe taha ʻi he ngaahi anga fakalielia ni, ʻaia naʻe fai ʻi muʻa ʻi homou ʻao, pea ke ʻoua naʻa mou ʻuliʻi ʻakimoutolu ʻi ai: Ko au ko Sihova ko homou ʻOtua.
Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.