< Levitiko 11 >

1 Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese mo ʻElone, ʻo ne pehē kiate kinaua,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 Lea ki he fānau ʻa ʻIsileli, ʻo pehē, Ko eni ʻae ngaahi manu ʻaia temou kai ʻi he ngaahi manu ʻoku ʻi he funga ʻo māmani.
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 ‌ʻIlonga ʻaia ʻi he fanga manu ʻoku mavaeua hono pesipesi, pea vaʻe mafahi, pea ʻoku toe lamulamu ʻangaua ʻene kai, temou kai ia.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
4 Ka ko e niʻihi ʻi ai ʻoku lamu ʻangaua ʻene kai, mo vaeua ʻae vaʻe ʻe ʻikai temou kai: ʻo hangē ko e kāmeli, koeʻuhi ʻoku ne toe lamu ʻene kai, ka ʻoku ʻikai mavahevahe ʻae vaʻe: ʻoku taʻemaʻa ia kiate kimoutolu.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם
5 Pea mo e koni, koeʻuhi ʻoku ne toe lamu ʻene maʻanga, ka ʻoku ʻikai mavaeua ʻae vaʻe; ʻoku taʻemaʻa ia kiate kimoutolu.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 Pea ko e hea, koeʻuhi ʻoku ne toe lamu ʻene kai, ka ʻoku ʻikai mavaeua hono pesipesi: ʻoku taʻemaʻa ia kiate kimoutolu.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 Pea ko e puaka, ʻoku mavahevahe hono pesipesi, pea vaʻe mafahi, ka ʻoku ʻikai fakahake ʻene kai ʻo toe lamu ia; ʻoku taʻemaʻa ia kiate kimoutolu.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 ‌ʻOua naʻa mou kai honau sino, pe ala ki honau kakano; ʻoku taʻemaʻa ia kiate kimoutolu.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 Ko eni ia temou kai ʻi he ngaahi meʻa ʻoku ʻi he ngaahi vai: ʻilonga ʻaia ʻoku ʻi he vai ʻoku ne maʻu ʻae kaponga, mo e ʻuno, ʻi he tahi mo e ngaahi vaitafe, ko ia te mou kai.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו
10 Pea ko e meʻa ʻi tahi, pea ʻi he ngaahi vaitafe, ʻoku ʻikai maʻu ʻae kaponga mo e ʻuno, ʻi he ngaahi meʻa kotoa pē ʻoku ngaue ʻi he vai, pe ko ha meʻa ʻe taha ʻoku moʻui ʻi he ngaahi vai, ko e meʻa kovi ia kiate kimoutolu.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם
11 ‌ʻIo, ʻe ʻiate kimoutolu ia ko e meʻa fakalielia: ʻoua naʻa mou kai honau sino, pea ko honau kakano ko e meʻa fakalielia ia kiate kimoutolu.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 ‌ʻIlonga ʻaia ʻi he ngaahi vai ʻoku ʻikai hano kaponga pe ʻuno, ke ʻiate kimoutolu ia ko e meʻa fakalielia.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
13 Pea ko eni ia ʻi he ngaahi manu kapakau ʻe tapu kiate kimoutolu; ʻe ʻikai temou kai ia, he ko e meʻa fakalielia ia kiate kimoutolu: ko e ʻikale, mo e ʻosifalesi, mo e ʻosipale,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 Mo e volita, mo e kaite ʻi hona faʻahinga.
ואת הדאה--ואת האיה למינה
15 ‌ʻAe leveni kotoa pē ʻi honau faʻahinga,
את כל ערב למינו
16 Mo e ʻositalesi, mo e taiseni ʻoe poʻuli, mo e koku, mo e taiseni ʻi hono faʻahinga,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 Mo e lulu iiki, mo e komolaniti, mo e lulu lahi,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 Mo e suani, mo e lofa, mo e Lahami,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 Mo e sitoaka, mo e motuku ʻi hono faʻahinga, mo e lapiuingi, mo e peka.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 Ko e ngaahi manu kapakau ʻoku totolo, ʻo ʻalu ʻi honau vaʻe, ko e meʻa fakalielia ia kiate kimoutolu.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם
21 Ka ko e ngaahi meʻa ni temou kai ʻi he ngaahi meʻa puna ʻoku totolo, ʻo ʻalu ʻi hono vaʻe, ʻaia ʻoku maʻu ʻae vaʻe ʻi ʻolunga ʻi honau vaʻe, ke hopo ʻaki ʻi he kelekele;
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 ‌ʻIo, ko eni ia ʻi ai temou kai; ko e heʻe lalahi ʻi honau faʻahinga, ko e solami ʻi honau faʻahinga, mo e kakoli ʻi honau faʻahinga, mo e kakapi ʻi honau faʻahinga:
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 Ka ko e ngaahi manupuna kotoa pē ʻoku totolo, ʻaia ʻoku veʻe fā: ko e meʻa fakalielia ia kiate kimoutolu.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם
24 Pea temou taʻemaʻa koeʻuhi ko ia he ko ia ʻe ala ki honau ʻangaʻanga ʻe taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 Pea ko ia ʻe toʻo ha potu ʻo honau sino ʻe fō ʻe ia hono ngaahi kofu, pea ʻe taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 Ko e sino ʻoe manu kotoa pē ʻoku vahe ua hono pesipesi ka ʻoku ʻikai vaʻe mafahifahi, pe toe lamu ʻene kai, ʻoku nau taʻemaʻa kiate kimoutolu: ko ia kotoa pē ʻoku ala ki ai ʻe taʻemaʻa ia.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 Pea ʻilonga ʻaia ʻi he ngaahi manu kotoa pē ʻoku ʻalu ʻi hono ʻaofivaʻe ʻo fakaveʻe fā; ʻoku nau taʻemaʻa kiate kimoutolu: ko ia ʻoku ala ki honau sino ʻe taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 Pea ko ia ʻoku ne fua honau sino ʻe fō ʻe ia hono ngaahi kofu, pea taʻemaʻa ia ke ʻoua ke efiafi: ʻoku nau taʻemaʻa kiate kimoutolu.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 Ko e ngaahi meʻa ni ʻoku totolo ʻi he kelekele ʻoku taʻemaʻa kiate kimoutolu; ko e uiseli, mo e kumā, mo e fonu papālangi ʻi hono faʻahinga.
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 Mo e felite, mo e fokai, mo e moko, mo e sineli, mo e mole.
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 Ko eni ia ʻoku taʻemaʻa kiate kimoutolu ʻi he meʻa ʻoku totolo; ko ia ʻe ala ki ai ka kuo mate, ʻe taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 Pea ʻilonga ha meʻa ʻe tō ki ai ha taha ʻiate kinautolu ka kuo mate, ʻe taʻemaʻa ia; pe ko e ipu ʻakau ia, pe ko e kofu, pe ko e kili, pe ko e kato, ha ipu, pe ha meʻa ʻe taha ʻoku fai ʻaki ha ngāue, ʻoku tonu ke tuku ia ki he vai, pea tuku ke taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi; pea ʻe fakamaʻa ai ia.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 Pea ʻilonga ha ipu ʻumea ʻaia ʻe tō hanau taha ki ai, ko ia ʻoku ʻi ai ʻe taʻemaʻa ia; pea temou foaʻi ia.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 ‌ʻIlonga ʻae meʻakai ʻoku ngofua ke kai, pea kuo tō ki ai ʻae vai ko ia ʻe taʻemaʻa ia; pea ko e meʻainu kotoa pē ʻaia ʻoku ngofua ke inu ʻi he ngaahi ipu pehē, ʻe taʻemaʻa ia.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 Pea ʻilonga ha meʻa ʻe tō ki ai ha konga ʻo honau sino, ʻe taʻemaʻa ia; pe ko e ngotoʻumu, pe ko e hiliʻanga kulo, ʻe maumauʻi ia; he ʻoku nau taʻemaʻa, pea tenau taʻemaʻa kiate kimoutolu.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 Ka koeʻuhi ko e vai moʻui, pe ha luo ʻoku ʻi ai ʻae vai lahi, ʻe maʻa ia: ka ko ia ʻoku ala ki honau sino ʻe taʻemaʻa ia.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 Pea kapau ʻe tō ha potu ʻo honau sino ki he tengaʻi ʻakau ʻaia ʻoku tuku ki he tō taʻu, ʻe maʻa ia.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא
38 Pea kapau kuo lingi ha vai ki he ngaahi tenga, pea tō ki ai ha potu ʻo honau sino ki ai, ʻe taʻemaʻa ia kiate kimoutolu.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם
39 Pea kapau ʻoku mate mahaki ha manu, ʻaia ʻoku ngofua ke kai: ko ia ʻoku ala ki hono sino, ʻe taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 Pea ko ia ʻoku ne kai mei hono sino, ʻe fō hono kofu, pea ʻe taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi; mo ia foki ʻoku ne fua hono sino ʻo ia, ʻe fō ʻe ia hono kofu, pea ʻe taʻemaʻa ia ʻo aʻu ki he efiafi.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 Pea ko e meʻa totolo kotoa pē ʻoku totolo ki he kelekele ko e meʻa taʻemaʻa ia; ʻe ʻikai kai ia.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל
42 ‌ʻIlonga ʻaia ʻoku ngaolo ki hono kete, mo ia kotoa pē ʻoku ʻalu veʻe fā, mo ia ʻi he ngaahi meʻa totolo ʻi he kelekele ʻoku lahi hono vaʻe, ʻe ʻikai temou kai ia he ʻoku nau taʻemaʻa.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם
43 ‌ʻOua naʻa mou fakalieliaʻi ʻakimoutolu ʻaki ha meʻa ʻe taha ʻoku totolo; pea ʻoua naʻa fakaʻuliʻi ʻakimoutolu ʻi ai, koeʻuhi ke mou taʻemaʻa ai.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 He ko au ko Sihova ko homou ʻOtua: ko ia temou fakamāʻoniʻoniʻi ʻakimoutolu, pea temou māʻoniʻoni; he ʻoku ou māʻoniʻoni: pea ʻoua naʻa mou ʻuliʻi ʻakimoutolu ʻaki ha meʻa totolo ʻe taha ʻoku totolo ʻi he funga kelekele.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 He ko au Sihova ʻoku ou ʻomi ʻakimoutolu mei he fonua ko ʻIsipite, ke hoko ko homou ʻOtua: ko ia temou māʻoniʻoni ai, he ʻoku ou māʻoniʻoni.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 Ko eni ʻae fono ki he ngaahi manu lahi, pea ki he fanga manu kapakau, pea ki he meʻa moʻui kotoa pē ʻoku ngaue ʻi he ngaahi vai, mo e ngaahi meʻa totolo kotoa pē ʻi he funga kelekele.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 Ke fai kehekehe ki he meʻa taʻemaʻa mo e meʻa maʻa, pea ki he manu ʻoku ngofua ke kai mo e manu ʻoku ʻikai ngofua ke kai.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל

< Levitiko 11 >