< Levitiko 10 >
1 Pea ko Natapi mo ʻApiu ko e ongo foha ʻo ʻElone, naʻa na taki taha toʻo ʻene ipu ʻaiʻanga afi, ʻo ʻai ʻae afi ki ai, pea ʻai ʻae meʻa nanamu ki ai, ʻo na ʻatu ʻae afi kehe ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻaia naʻe fekau ʻe ia ke ʻoua naʻa fai.
Ja Aaronin pojat Naadab ja Abihu ottivat kumpikin hiilipannunsa ja virittivät niihin tulen ja panivat suitsuketta sen päälle ja toivat vierasta tulta Herran eteen, vastoin hänen käskyänsä.
2 Pea naʻe ʻoho atu ʻae afi meia Sihova, pea na vela ai, pea mate ʻakinaua ʻi he ʻao ʻo Sihova.
Silloin lähti tuli Herran tyköä ja kulutti heidät, niin että he kuolivat Herran edessä.
3 Pea pehē ʻe Mōsese kia ʻElone, “Ko eni ia naʻe folofolaʻaki ʻe Sihova, ʻo pehē, ‘ʻE ʻapasia ʻiate au ʻakinautolu ʻoku ʻunuʻunu mai kiate au, pea ʻe fakahikihiki au ʻi he ʻao ʻoe kakai kotoa pē.’” Pea naʻe longo pe ʻa ʻElone.
Niin Mooses sanoi Aaronille: "Tämä tapahtuu Herran sanan mukaan: Niissä, jotka ovat minua lähellä, minä osoitan pyhyyteni ja kaiken kansan edessä kirkkauteni". -Mutta Aaron oli ääneti.
4 Pea naʻe ui ʻe Mōsese ke haʻu ʻa Misaeli, mo ʻElisafani, ko e ongo foha ʻo ʻUsaeli ko e tuʻasina ʻo ʻElone, ʻo ne pehē kiate kinaua, “Mo omi ke ofi, ʻo fua homou kāinga mei he ʻao ʻoe fale fehikitaki kituaʻā ʻi he ʻapitanga.”
Ja Mooses kutsui Miisaelin ja Elsafanin, Aaronin sedän Ussielin pojat, ja sanoi heille: "Astukaa esiin ja kantakaa sukulaisenne pyhäkön läheisyydestä leirin ulkopuolelle".
5 Pea naʻa na ʻunuʻunu atu, ʻo na fua ia ʻi hona kofu kituaʻā ʻi he ʻapitanga; ʻo hangē ko e fekau ʻa Mōsese.
Ja he astuivat esiin ja kantoivat heidät ihokkaineen leirin ulkopuolelle, niinkuin Mooses oli sanonut.
6 Pea pehē ʻe Mōsese kia ʻElone mo hono ongo foha ko ʻEleisa mo ʻItama, “ʻOua naʻa toʻo ʻae tatā mei homou ʻulu, pea ʻoua naʻa hae homou kofu; telia naʻa mou mate, pea telia naʻa tō ʻae houhau ki he kakai kotoa pē: kae tuku ki homou ngaahi kāinga ko e fale kotoa ʻo ʻIsileli, kenau tēngihia ʻae vela kuo tutu ʻe Sihova.
Sitten Mooses sanoi Aaronille ja hänen pojillensa Eleasarille ja Iitamarille: "Älkää päästäkö tukkaanne hajalle älkääkä repikö vaatteitanne, ettette kuolisi ja ettei hänen vihansa kohtaisi koko seurakuntaa; mutta teidän veljenne, koko Israelin heimo, itkekööt tätä paloa, jonka Herra on sytyttänyt.
7 Pea ʻoua naʻa mou ʻalu kituaʻā ʻi he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, telia naʻa mou mate: he ko e lolo tākai ʻa Sihova ʻoku ʻiate kimoutolu.” Pea naʻa nau fai ʻo hangē ko e lea ʻa Mōsese.
Älkääkä poistuko ilmestysmajan ovelta, ettette kuolisi, sillä Herran voiteluöljy on teissä." Ja he tekivät, niinkuin Mooses oli sanonut.
8 Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia ʻElone, ʻo pehē,
Ja Herra puhui Aaronille sanoen:
9 “ʻOua naʻa ke inu uaine pe ha inu mālohi, ʻa koe, pe ko ho ngaahi foha mo koe, ʻoka mou ka hū ki he fale fehikitaki ʻoe kakai, telia naʻa mou mate: ko e fekau ia ʻe fai maʻuaipē ʻi homou ngaahi toʻutangata kotoa pē:
"Viiniä ja väkijuomaa älkää juoko, älä sinä älköötkä sinun poikasi sinun kanssasi, kun menette ilmestysmajaan, ettette kuolisi. Tämä olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen,
10 Pea koeʻuhi ke mou ʻai ʻae fakaʻilonga kehekehe, ʻi he meʻa māʻoniʻoni, mo e meʻa taʻemāʻoniʻoni, pea ki he meʻa taʻemaʻa, mo e meʻa maʻa;
tehdäksenne erotuksen pyhän ja epäpyhän, saastaisen ja puhtaan välillä,
11 Pea koeʻuhi ke mou ako ʻaki ki he fānau ʻa ʻIsileli, ʻae ngaahi fekau kotoa pē ʻaia kuo folofolaʻaki ʻe Sihova kiate kinautolu ʻi he nima ʻo Mōsese.”
ja opettaaksenne israelilaisille kaikki ne käskyt, jotka Herra on heille Mooseksen kautta puhunut."
12 Pea naʻe lea ʻa Mōsese kia ʻElone, pea mo ʻEliesa mo ʻItama, ko hono ongo foha naʻe toe, ʻo pehē, “Toʻo ʻae feilaulau meʻakai, ʻaia ʻoku toe ʻi he ngaahi feilaulau kia Sihova ʻoku tutu ʻi he afi, pea kai ia taʻefakalēvani ʻi he potu ʻoe feilaulauʻanga, he ʻoku fungani māʻoniʻoni ia:
Ja Mooses puhui Aaronille ja hänen eloon jääneille pojillensa Eleasarille ja Iitamarille: "Ottakaa se ruokauhri, joka on jäänyt tähteeksi Herran uhreista, ja syökää se happamattomana alttarin ääressä; sillä se on korkeasti-pyhä.
13 Pea mou kai ia ʻi he potutapu, he ko ho ʻinasi ia, mo e ʻinasi ʻo ho ngaahi foha, ʻi he ngaahi feilaulau tutu kia Sihova: he ʻoku pehē pe ʻae fekau kiate au.
Ja syökää se pyhässä paikassa, sillä se on sinun osuutesi ja sinun poikiesi osuus Herran uhreista; niin on minulle käsky annettu.
14 Pea ko e fatafata taʻaloʻalo mo e alanga muʻa hiki hake te mou kai ʻi he potu maʻa; ʻa koe, mo ho ngaahi foha, mo ho ngaahi ʻofefine mo koe: he ko ho ʻinasi ia, mo e ʻinasi ʻo ho ngaahi foha, ʻaia kuo foaki mei he ngaahi feilaulau ʻoe feilaulau fakamelino ʻoe fānau ʻa ʻIsileli.
Mutta heilutus-rintaliha ja anniksi annettu reisi syökää puhtaassa paikassa, sinä ja sinun poikasi ja tyttäresi sinun kanssasi; sillä ne ovat sinun osuudeksesi ja sinun poikiesi osuudeksi annetut israelilaisten yhteysuhriteuraista.
15 Ko e alanga muʻa hiki hake, mo e fatafata taʻaloʻalo tenau ʻomi fakataha mo e ngaahi feilaulau mo e ngako ʻoku tutu ʻi he afi, ke taʻaloʻalo ʻaki ia ko e meʻa ʻatu taʻaloʻalo ʻi he ʻao ʻo Sihova: pea ʻe ʻiate koe ia, mo ho ngaahi foha mo koe, ʻi he tuʻutuʻuni taʻengata; ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova.
Anniksi annettu reisi ja heilutus-rintaliha tuotakoon uhrirasvojen kanssa ja toimitettakoon niiden heilutus Herran edessä; ne olkoot sinun ja sinun poikiesi ikuinen osuus, niinkuin Herra on käskenyt."
16 Pea naʻe kumi lahi ʻe Mōsese ki he kosi ʻoe feilaulau maʻae angahala, pea vakai, kuo tutu ia: pea naʻe ʻita ai ia kia ʻEliesa mo ʻItama, ko e ongo foha ʻo ʻElone, ʻaia naʻe moʻui mo toe, ʻo pehē,
Ja Mooses tiedusteli syntiuhrikaurista, ja katso, se oli poltettu. Silloin hän vihastui Eleasariin ja Iitamariin, Aaronin eloon jääneihin poikiin, ja sanoi:
17 “Ko e hā naʻe ʻikai temou kai ai ʻae feilaulau maʻae angahala ʻi he potu māʻoniʻoni, he koeʻuhi ʻoku fungani māʻoniʻoni ia, pea kuo foaki ia ʻe he ʻOtua kiate kimoutolu ke mou fua ʻae hia ʻae kakai ʻoe fakataha, ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻanautolu ʻi he ʻao ʻo Sihova?
"Miksi ette ole syöneet syntiuhria pyhässä paikassa? Sehän on korkeasti-pyhä, ja hän on antanut sen teille, että poistaisitte kansan syntivelan ja toimittaisitte heille sovituksen Herran edessä.
18 Vakai, naʻe ʻikai ʻomi hono toto ki loto ʻi he potu māʻoniʻoni: ko e moʻoni naʻe totonu hoʻomou kai ia ʻi he potu māʻoniʻoni, ʻo hangē ko ʻeku fekau.”
Katso, ei ole sen verta tuotu pyhäkköön sisälle; teidän olisi tullut syödä se pyhäkössä, niinkuin minä olen käskenyt."
19 Pea pehē ʻe ʻElone kia Mōsese, “Vakai, kuo nau ʻatu he ʻaho ni ʻenau feilaulau maʻae angahala mo ʻenau feilaulau tutu ʻi he ʻao ʻo Sihova: pea kuo tō ʻae ngaahi meʻa pehē ni kiate au: pea ka ne u kai he ʻaho ni ʻae feilaulau maʻae angahala, pea he ʻe lelei ia ʻi he ʻao ʻo Sihova?”
Mutta Aaron sanoi Moosekselle: "Katso, he ovat tänä päivänä tuoneet syntiuhrinsa ja polttouhrinsa Herran eteen, ja kuitenkin on tämä minua kohdannut; jos minä tänä päivänä söisin syntiuhria, olisikohan se Herralle otollista?"
20 Pea ʻi he fanongo ʻa Mōsese ki ai, naʻa ne fiemālie.
Kun Mooses sen kuuli, tyytyi hän siihen.