< Tangilāulau 3 >

1 Ko au ko e tangata kuo mamata ki he mamahi ʻi he meʻa tā ʻa hono houhau.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 Kuo ne tataki au mo ʻomi au ki he poʻuli, kae ʻikai ki he maama.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 Ko e moʻoni kuo ne liliu kiate au, ʻoku ne liliu hono nima kiate au ʻi he ʻaho kotoa.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 Ko hoku kili mo hoku kakano kuo ne ngaohi ke motuʻa; kuo ne fesiʻi hoku ngaahi hui.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 Kuo ne langaʻi meʻa kiate au, pea kuo ne takatakai au ʻaki ʻae kona mo e mamahi.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 Kuo ne fokotuʻu au ʻi he ngaahi potu fakapoʻuli, ʻo hangē ko kinautolu naʻe pekia ʻi muʻa.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 Kuo ne ʻāʻi takatakai au pea ʻoku ʻikai te u faʻa hao kituʻa: kuo ne fakamamafa ʻa ʻeku haʻi ukamea.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 ‌ʻO kau ka tangi foki mo kalanga, ʻoku ne taʻetokangaʻi ʻeku kole.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 Kuo ne ʻāʻi hoku ngaahi hala ʻaki ʻae ngaahi maka kuo tā, kuo ne fakapikoʻi hoku ngaahi hala.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 Naʻa ne hangē ha pea ʻoku toitoi kiate au, pea hangē ha laione ʻi he ngaahi potu lilo.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 Kuo ne mimioʻi hoku ngaahi ʻaluʻanga, pea kuo ne haehae au fakaikiiki: kuo ne ngaohi au ke lala pe.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 Kuo ne teke ʻa ʻene kaufana, pea kuo ne fokotuʻu au ko e fakaʻilonga ki he ngahau.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 Kuo ne pule ki he ngaahi ngahau ʻo ʻene tangai ke ʻasi ki hoku ngaahi kongaloto.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 Ko e manukiʻanga au ki hoku kakai; pea ko ʻenau tāʻanga ʻi he ʻaho kotoa pē.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 Kuo ne fakafonu au ʻaki ʻae kona, kuo ne fakakonaʻi au ʻaki ʻae konaʻiʻī.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 Kuo ne fesiʻi foki hoku kau nifo ʻaki ʻae kilikili, kuo ne pani au ʻaki ʻae efu.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Pea kuo ke hiki hoku laumālie ke mamaʻo mei he melino: naʻe ngalo ʻiate au ʻae monūʻia.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 Pea ne u pehē, “Ko ʻeku mālohi mo ʻeku ʻamanaki kuo ʻauha meia Sihova;”
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 ‌ʻI heʻeku manatu ki hoku mahaki pea mo ʻeku mamahi, ʻae kona pea mo e ʻahu.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 ‌ʻOku kei manatu ki ai hoku laumālie, pea ʻoku angavaivai ia ʻiate au.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 Ko ia ʻoku ou fakamanatu ki hoku loto, pea ko ia ʻoku ou kei maʻu ai ʻae ʻamanaki.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 Ko e meʻa ʻi he ʻaloʻofa ʻa Sihova ʻoku ʻikai te tau ʻauha, koeʻuhi ʻoku ʻikai ke ngata ʻene manavaʻofa.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 ‌ʻOku foʻou ia ʻi he pongipongi kotoa pē, ʻoku lahi hoʻo angatonu.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 ‌ʻOku pehē ʻe hoku laumālie, “Ko hoku tofiʻa ʻa Sihova: ko ia te u ʻamanaki lelei ʻiate ia.”
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 ‌ʻOku lelei ʻa Sihova kiate kinautolu ʻoku tatali kiate ia, ki he laumālie ʻoku kumi kiate ia.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 ‌ʻOku lelei ki he tangata ke ne ʻamanaki, pea ne tatali fakatatoka foki ki he fakamoʻui meia Sihova.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 ‌ʻOku lelei ki he tangata ke ne fua ʻae haʻamo ʻi heʻene kei talavou.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 ‌ʻOku ne nofo tokotaha pe, pea ʻoku longo pe, koeʻuhi kuo ne fua ia ʻe ia pe.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 ‌ʻOku ne ʻai hono ngutu ʻi he efu, ko e meʻa naʻa ʻoku kei ai ha ʻamanaki.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 ‌ʻOku ne tuku hono kouʻahe kiate ia ʻoku ne taaʻi ia: ʻoku ne pito ʻaupito ʻi he lauʻi kovi.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 He koeʻuhi ʻe ʻikai liʻaki ke lauikuonga ʻe Sihova:
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 He kapau te ne fakamamahi, ka te ne manavaʻofa foki ʻo fakatatau ki hono lahi ʻo ʻene ngaahi ʻaloʻofa.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 He ʻoku ʻikai te ne fie tautea, pe fakamamahi ʻae fānau ʻae tangata.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 Ke laiki ʻi hono lalo vaʻe ʻae ngaahi pōpula kotoa pē ʻo māmani,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 Ke fakatafe ʻae totonu ʻoe tangata ʻi he ʻao ʻoe fofonga ʻoe Fungani Māʻoniʻoni,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 Ke kākaaʻi ʻae tangata ʻi hono fakamaauʻi ʻoku ʻikai lelei ai ʻa Sihova.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 Ko hai ia ʻoku fakahā, pea ʻoku hoko ia, ʻo kapau ʻoku ʻikai ke fekau ʻe Sihova?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 ‌ʻOku ʻikai ke ʻalu mei he fofonga ʻoe Fungani Māʻolunga ʻae lelei mo e kovi.
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 Ko e hā ʻoku lāunga ai ʻae tangata moʻui, ʻae tangata koeʻuhi ko e tautea ʻo ʻene ngaahi angahala?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 Ke tau kumi mo ʻahiʻahiʻi hotau ngaahi ʻaluʻanga, pea toe tafoki kia Sihova.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 Ke tau hiki hake hotau loto mo hotau nima ki he ʻOtua ʻi he ngaahi langi.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 “Kuo mau fai talangataʻa, pea kuo mau angatuʻu: ʻoku teʻeki ai te ke fakamolemole.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 “Kuo ke ʻuʻufi ʻaki ʻae houhau, pea fakatangaʻi ʻakimautolu: kuo ke tāmateʻi pea naʻe ʻikai te ke manavaʻofa.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 Kuo ke ʻufiʻufi koe ʻaki ʻae ʻao, ke ʻoua naʻa ʻasi atu ʻa ʻemau kole.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 Kuo ke ngaohi ʻakimautolu ko e efe mo e ʻotoʻota ʻi he lotolotonga ʻoe kakai.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 “Kuo mafaʻa ʻae ngutu ʻa homau kau fili kotoa pē kiate kimautolu.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 Kuo hoko mai ʻae manavahē mo e tauhele kiate kimautolu, ʻae lala mo e ʻauha.”
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 ‌ʻOku tafe hifo hoku mata, hangē ko e ngaahi vaitafe, koeʻuhi ko e ʻauha ʻae ʻofefine ʻo hoku kakai.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 “ʻOku tafe hifo ʻa hoku mata, pea ʻikai ʻosi, ʻoku ʻikai siʻi ke tuku.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 Ke ʻoua ke ʻafio mai ʻa Sihova, pea vakai mei he langi.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 Ko hoku mata ʻoku ne ueʻi hoku loto, koeʻuhi ko e ngaahi ʻofefine kotoa pē ʻo ʻeku kolo.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 “Naʻe tuli fakamamahi au ʻe hoku kau fili hangē ha manupuna, taʻehanoʻuhinga.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 Kuo nau motuhi ʻeku moʻui ʻi he fale fakapōpula, pea kuo lī ha maka kiate au.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 naʻe melemo hoku ʻulu ʻi he ngaahi vai; pea ne u toki pehē, ‘Kuo motuhi au.’
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 “ʻE Sihova ne u ui ki ho huafa mei he fale fakapōpula taumamaʻo.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 Kuo ke fanongo ki hoku leʻo; ʻoua naʻa ke fufū ho fofonga ki heʻeku mānava, ki heʻeku tangi.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 Naʻa ke ʻunuʻunu mai ʻo ofi ʻi he ʻaho ko ia ne u ui kiate koe: naʻa ke pehē, “ʻOua naʻa manavahē.”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 “ʻE Sihova kuo ke langomakiʻi hoku laumālie; kuo ke huhuʻi ʻeku moʻui.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 ‌ʻE Sihova kuo ke ʻafioʻi ki he kovi kuo fai kiate au, fakamaau ʻe koe ʻeku meʻa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 Kuo ke ʻafio ki heʻenau lili kotoa pē, mo ʻenau ngaahi filioʻi kiate au.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 “ʻE ʻEiki kuo ke fanongo ki heʻenau taukae, pea mo ʻenau ngaahi filioʻi kiate au;
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 ‌ʻae loungutu ʻonautolu naʻe tuʻu hake kiate au, pea mo ʻenau fakatupu meʻa kiate au ʻi he ʻaho kotoa pē.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Vakai ki heʻenau nofo hifo mo ʻenau tuʻu hake; ko au ko ʻenau taʻanga.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 “ʻE ʻEiki ke ke tuku kiate kinautolu ha totongi, ʻo fakatatau ki he ngāue ʻa honau nima.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Tuku kiate kinautolu ʻae mamahi ʻoe loto, ʻa hoʻo malaʻia kiate kinautolu.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Fakatanga mo fakaʻauha ʻakinautolu ʻi he houhau mei he lalo langi ʻa Sihova.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Tangilāulau 3 >