< Siope 40 >

1 Pea naʻe folofola pe ʻa Sihova kia Siope, ʻo pehē,
上主又接著問約伯說:
2 “Ko ia ʻoku ne fakakikihi ki he Māfimafi te ne akonaki ia? Ko ia ʻoku ne valokiʻi ʻae ʻOtua, tuku ke ne talia ia.”
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 Pea naʻe toki tali ʻe Siope kia Sihova, ʻo ne pehē,
約伯回答上主說:「
4 “Vakai kuo u kovi; ko e hā te u tali ʻaki koe? Te u ʻai hoku nima ki hoku ngutu.
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 Kuo u lea ʻo tuʻo taha ka ʻe ʻikai te u toe lea: ʻio, kuo tuʻo ua ka ʻe ʻikai te u toe lea atu.”
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 Pea naʻe toki folofola ʻa Sihova kia Siope mei he ʻahiohio, ʻo pehē,
上主由旋風中回答約伯說:
7 “Ko eni, ke ke nonoʻo ho noʻotangavala ʻo taau mo e tangata: pea te u ʻeke kiate koe, pea ke fakahā mai kiate au.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 Te ke fakataʻeʻaongaʻi ʻa ʻeku fakamaau foki? Te ke fakahalaia au, koeʻuhi ke ke māʻoniʻoni koe?
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 Kuo ke maʻu ʻae nima ʻo hangē ko e ʻOtua? Pe ʻoku ke faʻa mana koe ʻaki ʻae leʻo ʻo hangē ko ia?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 “Ko eni, ke ke teuʻi koe ʻaki ʻae māfimafi mo e ngeia; mo ke kofuʻaki koe ʻae nāunau mo e toulekeleka.
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 Tufaki ke mamaʻo ʻae tuputāmaki ʻo ho houhau: pea vakai kiate kinautolu taki taha kotoa pē ʻoku laukau, ʻo fakavaivai ia.
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 Vakai kiate ia kotoa pē ʻoku fielahi, pea ʻohifo ia ki lalo; pea molomoloki hifo ʻae kau angahala ʻi honau potu.
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 Fakafufū ʻakinautolu fakataha ʻi he efu; pea nonoʻo honau mata ʻi he lilo.
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 Pea te u toki fakamoʻoni kiate koe, ʻe faʻa fakamoʻui koe ʻe ho nima toʻomataʻu ʻoʻou.
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 “Ko eni, ke ke vakai ki he Piʻimote, ʻaia kuo u ngaohi mo koe; ʻoku ne kai mohuku ʻo hangē ko e fanga pulu:
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 Vakai, ʻoku ʻi hono fasiʻatuʻa ʻa hono mālohi, mo ʻene mafai ʻoku ʻi he pito ʻo hono kete.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 ‌ʻOku ne ueʻi hono iku ʻo hangē ko e sita: ko e uoua ʻo hono tenga ʻoku fefihitaki fakataha.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 Ko hono ngaahi hui ʻoku tatau mo e ngaahi konga palasa mālohi; ʻoku tatau hono ngaahi hui mo e ngaahi vaʻa ʻaione.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 Ko e lahi ia ʻoe ngaahi ngāue ʻae ʻOtua: ko ia naʻa ne ngaohi ia ʻoku ne faʻa fai ke fakaofi ʻene heletā kiate ia.
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 Ko e moʻoni, ʻoku tupu hake ʻi he ngaahi moʻunga ʻae meʻakai maʻana, ʻaia ʻoku fakavā ai ʻae ngaahi manu kotoa pē ʻoe ngoue.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 ‌ʻOku tokoto ia ʻi he lolo ʻakau malumalu, ʻi he lilolilo ʻoe kaho, mo e ngaahi ano.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 Ko e ngaahi ʻakau malumalu ʻoku ʻufiʻufi ia ʻaki honau ata; ʻoku tuʻu takatakai ʻiate ia ʻae ngaahi uilou ʻoe vaitafe.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 Vakai, ʻoku ne inu ʻae vaitafe ʻo maha, pea ʻikai toʻotoʻo: ʻoku tui ia te ne faʻa mimisi hake ʻa Sioatani ki hono ngutu.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 ‌ʻOku ne maʻu ia ʻaki hono mata: ʻoku ne tuiʻi ʻae ngaahi tauhele ʻaki hono iku.
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖

< Siope 40 >