< Siope 26 >

1 Ka naʻe tali ʻe Siope, ʻo ne pehē,
Porém Job respondeu e disse:
2 “ʻOku fēfē ʻa hoʻo tokoni ki he taʻemālohi? ʻOku fakamoʻui fēfē ʻe koe ʻae nima vaivai?
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 ‌ʻOku fēfē ʻa hoʻo fakapotoʻi ʻae taʻepoto? Pea fēfē ʻa hoʻo fakahā lahi ʻae meʻa ʻoku totonu?
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 Ko hoʻo lea mai kia hai? Pea ko e laumālie ʻo hai kuo haʻu meiate koe?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 “Ko e kakai mālohi kuo mate, mo kinautolu ʻoku nau nonofo, ʻoku nau feinga ki lalo ʻi he ngaahi vai.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 ‌ʻOku vavanga ʻae maama fufū ʻi hono ʻao, pea ʻoku ʻikai ha ʻufiʻufi ʻoe potu fakaʻauha. (Sheol h7585)
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
7 ‌ʻOku ne folahi atu ʻe ia ʻae potu fakatokelau ʻi he atāloa, pea ne tautau ʻa māmani ki he ʻatā noa pe.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 ‌ʻOku ne haʻihaʻi ʻae ngaahi vai ʻi hono ngaahi ʻao matolu; pea ʻoku ʻikai mahaehae ai ʻae ʻao.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 ‌ʻOku ne taʻofi atu ʻa hono muʻa ʻafioʻanga, ʻo ne folahi ʻene ʻao ki ai.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 ‌ʻOku ne takatakai ʻae moana ʻo ʻai hono ngataʻanga, kaeʻoua ke ʻosi ʻae ʻaho mo e pō.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 ‌ʻOku ngalulu ʻae ngaahi pou ʻoe langi, pea ofo ʻi heʻene valoki.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 ‌ʻOku ne fakalaolao ʻae tahi ʻaki hono mālohi, pea ʻi heʻene poto ʻoku ne tā hifo ʻae laukau.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Ko hono laumālie kuo ne teuteu ʻaki ʻae ngaahi langi; pea kuo ngaohi ʻe hono nima ʻae ngata pikopiko.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Vakai, ko e meʻa niʻihi pe eni ʻi hono ngaahi hala: ka ʻikai ko e meʻa siʻi ʻaupito ʻiate ia ʻoku tau fanongo ai? Pea ko e mana ʻo hono mālohi ko hai te ne faʻa ʻiloʻi?”
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?

< Siope 26 >