< Siope 18 >

1 Pea naʻe toki tali ʻe Pilitati mei Suaa, ʻo ne pehē,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 “ʻE fēfē hono fuoloa pea ke fakangata ʻae lea? Tokanga, pea te mau toki lea.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Ko e hā kuo lau ai ʻakimautolu ko e fanga manu, pea lau ko e ʻuli ʻi ho ʻao?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 ‌ʻOku ne haehae ia ʻe ia pe ʻi heʻene ʻita: ʻe liʻaki ʻa māmani koeʻuhi ko koe? Pea ʻe hiki ʻae fuʻu makatuʻu mei hono potu?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 “Ko e moʻoni, ʻe tāmateʻi ʻae maama ʻoe angahala, pea ʻe ʻikai ulo ʻae kalofiama ʻo ʻene afi.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 ‌ʻE fakapoʻuli ʻae maama ʻi hono fale, pea ʻe tāmateʻi ʻa ʻene maama fakataha mo ia.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 ‌ʻE fakaʻapiʻapi ʻae lakaʻanga ʻo hono mālohi, pea ʻe lī ki lalo ia ʻe heʻene fakakaukau ʻaʻana.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 He ko hono kauvaʻe ʻoʻona kuo ne lī ia ki he kupenga, pea ʻoku ne ʻeveʻeva ʻi he funga tauhele.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 ‌ʻE moʻua ia ʻe he hele ʻi hono muivaʻe, pea ʻe ikuna ia ʻe he kaihaʻa.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Kuo ʻai ʻae tauhele kiate ia ʻi he kelekele, mo e sokitanu kiate ia ʻi he hala.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 ‌ʻE fakamanavahēʻi ia ʻe he ngaahi meʻa fakailifia mei he potu kotoa pē, pea ʻe fakaveʻevave ia.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 ‌ʻE kai ʻe he fiekaia ʻa hono mālohi, pea ʻe tali ofi ʻae fakaʻauha ki hono vakavaka.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 ‌ʻE fakaʻauha ʻe ia ʻae mālohi ʻo hono sino: ʻio, ko e ʻuluaki fānau ʻoe mate te ne fakaʻauha ʻene mālohi.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 ‌ʻE lī kituʻa mei hono fale ʻa hono falalaʻanga, pea ko ia ʻe ʻomi ia ki he tuʻi ʻoe fakailifia.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 ‌ʻE nofo ia ʻi hono fale, he ʻoku ʻikai ʻoʻona ia: ʻe tūtuuʻi ki hono ʻapi ʻae sulifa.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 ‌ʻE mōmoa mei lalo hono ngaahi aka, pea ʻe motuhi mei ʻolunga ʻa hono vaʻa.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Ko hono manatuʻi ʻe ʻauha mei he fonua, pea ʻe ʻikai hano hingoa ʻi he hala.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 ‌ʻE kapusi ia mei he maama ki he poʻuli, pea ʻe tulia ia mei he māmani.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 ‌ʻE ʻikai maʻu ʻe ia ha foha pe mokopuna ʻi hono kakai, ʻe ʻikai toe ha niʻihi ʻi hono ngaahi fale.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Ko kinautolu ʻe muimui ʻiate ia te nau ofo ki hono ʻaho, ʻo hangē ko e ilifia ʻanautolu naʻa nau feangai.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Ko e moʻoni ʻoku pehē pe ʻae ngaahi nofoʻanga ʻoe angahala, pea ko eni ʻae potu ʻo ia ʻoku taʻeʻiloʻi ʻae ʻOtua.”
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Siope 18 >