< Siope 13 >

1 Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה
2 Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם
3 “ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ
4 Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם
5 Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה
6 Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו
7 He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה
8 He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון
9 ‌ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו
10 Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון
11 ‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם
12 Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם
13 “Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה
14 Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי
15 Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח
16 ‌ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא
17 Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם
18 Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק
19 Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע
20 “Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר
21 Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני
22 Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני
23 ‌ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני
24 Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך
25 He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף
26 He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי
27 ‌ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה
28 Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש

< Siope 13 >