< Siope 13 >
1 Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 “ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 “Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 “Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.