< ʻEsela 2 >
1 Pea ko e fānau eni ʻae fonua ʻaia naʻe ʻalu hake mei he fakapōpula, ʻiate kinautolu naʻe fetuku ke mamaʻo, ʻaia naʻe fetuku ʻe Nepukanesa ko e tuʻi ʻo Papilone ki Papilone, pea nau toe haʻu ki Selūsalema, mo Siuta, ʻo taki taha ki heʻene kolo
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
2 Ko kinautolu naʻe haʻu mo Selupepeli: ko Sesua, mo Nehemaia, mo Selaia, mo Lielaia, mo Moatikei, mo Pilisani, mo Misipa, mo Pikivai, mo Lihumi, mo Peana. Ko hono lau eni ʻoe kau tangata ʻi he kakai ʻo ʻIsileli:
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
3 Ko e fānau ʻa Palosi, ko e toko ua afe, mo e toko teau, mo e fitungofulu ma ua.
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
4 Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e toko tolungeau mo e toko fitungofulu ma ua.
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
5 Ko e fānau ʻa ʻAla, ko e toko fitungeau mo e toko fitungofulu ma ua.
Árah fiai hétszázhetvenöt;
6 Ko e fānau ʻa Pehati-Moape; ʻi he fānau ʻa Sesua mo Soape, ko e toko ua afe mo e toko valungeau mo e toko hongofulu ma toko ua.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
7 Ko e fānau ʻa ʻIlami ko e taha afe mo e toko uangeau mo e toko nimangofulu ma toko fā.
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
8 Ko e fānau ʻa Satu, ko e toko hivangeau mo e toko fāngofulu ma toko nima.
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
9 Ko e fānau ʻa Sakai, ko e toko nimangeau mo e toko onongofulu.
Zakkai fiai hétszázhatvan;
10 Ko e fānau ʻa Pani, ko e toko onongeau mo e toko fāngofulu ma ua.
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
11 Ko e fānau ʻa Pepai, ko e toko onongeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
12 Ko e fānau ʻa ʻAsikati, ko e taha afe, mo e toko uangeau mo e toko uofulu ma ua.
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
13 Ko e fānau ʻa ʻAtonikami, ko e toko onongeau mo e toko onongofulu ma ono.
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
14 Ko e fānau ʻa Pikivai, ko e toko ua afe mo e toko nimangofulu mo e toko ono.
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
15 Ko e fānau ʻa ʻAtini, ko e toko fāngeau, mo e toko nimangofulu mo e toko fā.
Ádin fiai négyszázötvennégy;
16 Ko e fānau ʻa ʻAteli ʻo Hesekaia, ko e toko hivangofulu mo e toko valu.
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
17 Ko e fānau ʻa Pisai, ko e toko tolungeau mo e toko uofulu mo e toko tolu.
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
18 Ko e fānau ʻa Sola, ko e toko teau mo e toko hongofulu mo e toko ua.
Jórá fiai száztizenkettő;
19 Ko e fānau ʻa Hasumi, ko e toko uangeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
20 Ko e fānau ʻa Kipa, ko e toko hivangofulu ma toko nima.
Gibbár fiai kilenczvenöt;
21 Ko e fānau ʻa Petelihema, ko e toko teau mo e uofulu ma toko tolu.
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
22 Ko e kau tangata ʻo Nitofa, ko e toko nimangofulu, mo e toko ono.
Netófah férfiai ötvenhat;
23 Ko e kau tangata ʻo ʻAnatoti, ko e toko teau mo e toko uofulu ma toko valu.
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
24 Ko e fānau ʻa ʻAsimaveti, ko e toko fāngofulu mo e toko ua.
Azmáveth fiai negyvenkettő;
25 Ko e fānau ʻa Kesa-Sialimi, ko Kifila mo Piheloti, ko e toko fitungeau mo e toko fāngofulu ma toko tolu.
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
26 Ko e fānau ʻa Lama mo Kepa, ko e toko onongeau mo e toko uofulu mo e tokotaha.
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
27 Ko e kau tangata ʻo Mikimasi, ko e toko teau mo e toko uofulu ma toko ua.
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
28 Ko e kau tangata ʻo Peteli mo ʻAi, ko e toko uangeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
29 Ko e fānau ʻa Nipo, ko e toko nimangofulu mo e toko ua.
Nebó fiai ötvenkettő;
30 Ko e fānau ʻa Makipisi, ko e toko teau mo e toko nimangofulu ma toko ono.
Magbis fiai százötvenhat;
31 Ko e fānau ʻae ʻIlami ʻe taha, ko e taha afe, mo e uangeau mo e toko nimangofulu ma fā.
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
32 Ko e fānau ʻa Halimi, ko e toko tolungeau, mo e toko uofulu.
Hárim fiai háromszázhúsz;
33 Ko e fānau ʻa Loti, mo Hatiti, mo Ono, ko e toko fitungeau mo e toko uofulu ma nima.
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
34 Ko e fānau ʻa Seliko, ko e toko tolungeau mo e toko fāngofulu ma nima.
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
35 Ko e fānau ʻa Sinaʻa, ko e toko tolu afe mo e toko onongeau ma tolungofulu.
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
36 Ko e kau taulaʻeiki eni: ko e fānau ʻa Sitaia, ʻi he fale ʻo Sesua, ko e toko hivangeau mo e toko fitungofulu ma tolu.
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
37 Ko e fānau ʻa Imeli, ko e taha afe, mo e toko nimangofulu ma ua.
Immér fiai ezerötvenkettő;
38 Ko e fānau ʻa Pasuli, ko e taha afe mo e toko uangeau mo e toko fāngofulu ma fitu.
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
39 Ko e fānau ʻa Halimi, ko e taha afe, mo e toko hongofulu ma fitu.
Hárim fiai ezertizenhét;
40 Ko e kau Livai eni: ko e fānau ʻa Sesua mo e Katimieli, ʻi he fānau ʻa Hotevia, naʻe toko fitungofulu ma fā.
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
41 Ko e kau hiva eni: ko e fānau ʻa ʻAsafi ko e toko teau mo e toko uofulu ma valu.
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
42 Ko e fānau eni ʻae kau leʻo matapā: ko e fānau ʻa Salumi, ko e fānau ʻa ʻAteli, ko e fānau ʻa Talimoni, ko e fānau ʻo ʻAkupi, ko e fānau ʻa Hetita, ko e fānau ʻo Sopai, ko kinautolu kotoa pē ko e toko teau mo e toko tolungofulu ma hiva.
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
43 Ko e kau Netenimi eni: ko e fānau ʻa Siha, ko e fānau ʻa Hasufa, ko e fānau ʻa Tapaoti,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
44 Ko e fānau ʻa Kilosi, ko e fānau ʻa Sia, ko e fānau ʻa Patoni,
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
45 Ko e fānau ʻa Lipana, ko e fānau ʻa Hakapa, ko e fānau ʻa ʻAkupi,
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
46 Ko e fānau ʻa Hakapi, ko e fānau ʻa Salimei, ko e fānau ʻa Hanani,
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
47 Ko e fānau ʻa Kiteli, ko e fānau ʻa Kaha, ko e fānau ʻa Liaia,
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
48 Ko e fānau ʻa Lesini, ko e fānau ʻa Nikota, ko e fānau ʻa Kasami,
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
49 Ko e fānau ʻa Usa, ko e fānau ʻa Pasea, ko e fānau ʻa Pesai.
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
50 Ko e fānau ʻa ʻAsina, ko e fānau ʻa Mehunimi, ko e fānau ʻa Nifisimi.
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
51 Ko e fānau ʻa Pakipuki, ko e fānau ʻa Hakufa, ko e fānau ʻa Hahua.
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
52 Ko e fānau ʻa Pasiliti, ko e fānau ʻa Mehita, ko e fānau ʻa Halisa,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
53 Ko e fānau ʻa Pakosi, ko e fānau ʻa Sisila, ko e fānau ʻa Tama,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
54 Ko e fānau ʻa Nisia, ko e fānau ʻa Hatifa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
55 Ko e fānau eni ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone: ko e fānau ʻa Sotei, ko e fānau ʻa Sofeleti, ko e fānau ʻa Pelita,
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
56 Ko e fānau ʻa Sala, ko e fānau ʻa Takoni, ko e fānau ʻa Kiteli,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
57 Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e fānau ʻa Hatili, ko e fānau ʻa Pokileti ʻo Sipemi, ko e fānau ʻa ʻAmi.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
58 Ko e kau Netenimi kotoa pē, mo e ngaahi fānau ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone, naʻe toko tolungeau mo e toko hivangofulu ma ua.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
59 Pea ko kinautolu ni ia naʻe ʻalu hake mei Telimela, mo Telihalesa, mo Kilupi, mo ʻAtani, mo Imeli: ka naʻe ʻikai te nau faʻa fakahā ʻae fale ʻo ʻenau tamai, mo honau hohoko, pe kuo ʻo ʻIsileli ʻakinautolu pe ʻikai:
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
60 Ko e fānau ʻa Tilaia, ko e fānau ʻa Topaia, ko e fānau ʻa Nikota, ko e toko onongeau mo e toko nimangofulu ma ua.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
61 Pea ʻi he fānau ʻae kau taulaʻeiki ko e fānau ʻa Hopaia, ko e fānau ʻa Kose, ko e fānau ʻa Pasilai; ʻaia naʻa ne maʻu ʻae uaifi ʻi he ngaahi ʻofefine ʻo Pasilai ko e tangata Kiliati, pea naʻe ui ia ʻi hono hingoa.
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
62 Naʻe kumi ʻekinautolu honau hohoko fakataha mo kinautolu naʻe lau ʻi he hokohoko, ka naʻe ʻikai faʻa ʻilo ia: ko ia naʻe tukuange ai ʻakinautolu ʻo hangē ha taʻemaʻa, mei he ngāue ʻoe taulaʻeiki.
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
63 Pea naʻe tala ʻe he ʻeiki pule kiate kinautolu, ke ʻoua naʻa nau kai ʻi he ngaahi meʻa māʻoniʻoni lahi, kaeʻoua ke tuʻu hake ha taulaʻeiki ʻaki ʻae ʻUlimi mo e Tumemi.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
64 Ko e kakai ʻoe fakataha kotoa pē ko e toko fā mano, mo e toko ua afe, mo e tolungeau ma onongofulu,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
65 Ka ʻoku lau kehe ʻenau kau tamaioʻeiki mo ʻenau ngaahi kaunanga, ko e toko fitu afe, mo e toko tolungeau ma tolungofulu ma fitu: pea naʻe ʻiate kinautolu ʻae kau tangata hiva mo e kau fefine hiva ʻe toko uangeau.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
66 Ko ʻenau fanga hoosi ko e fitungeau mo e tolungofulu ma ono: ko ʻenau fanga miuli, ko e uangeau mo e fāngofulu ma nima;
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
67 Ko ʻenau fanga kāmeli, ko e fāngeau mo e tolungofulu ma nima; ko ʻenau fanga ʻasi, ko e ono afe mo e fitungeau mo e uofulu.
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
68 Pea ʻi he hoko ʻae niʻihi naʻe tuʻukimuʻa ʻi he ngaahi tamai ki he fale ʻo Sihova ʻaia ʻoku ʻi Selūsalema, naʻa nau ʻatu fiemālie pea mo e fale ʻoe ʻOtua ke fokotuʻu hake ia ʻi hono potu:
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
69 Naʻa nau foaki ʻo fakatatau ki heʻenau mafai ki he koloa maʻae ngāue, ko e talami koula ʻe ono mano mo e taha afe, pea mo e siliva ko e paunite ʻe nima afe, mo e kofu ʻe teau ki he kau taulaʻeiki.
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
70 Ko ia naʻe nofo ʻae kau taulaʻeiki, mo e kau Livai, mo e niʻihi ʻi he kakai, mo e kau hiva, mo e kau leʻo matapā, mo e kau Netenimi, ʻi honau ngaahi kolo, pea mo ʻIsileli kotoa pē ki honau ngaahi kolo ʻonautolu.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.