< ʻEsela 2 >

1 Pea ko e fānau eni ʻae fonua ʻaia naʻe ʻalu hake mei he fakapōpula, ʻiate kinautolu naʻe fetuku ke mamaʻo, ʻaia naʻe fetuku ʻe Nepukanesa ko e tuʻi ʻo Papilone ki Papilone, pea nau toe haʻu ki Selūsalema, mo Siuta, ʻo taki taha ki heʻene kolo
Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 Ko kinautolu naʻe haʻu mo Selupepeli: ko Sesua, mo Nehemaia, mo Selaia, mo Lielaia, mo Moatikei, mo Pilisani, mo Misipa, mo Pikivai, mo Lihumi, mo Peana. Ko hono lau eni ʻoe kau tangata ʻi he kakai ʻo ʻIsileli:
Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ko e fānau ʻa Palosi, ko e toko ua afe, mo e toko teau, mo e fitungofulu ma ua.
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
4 Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e toko tolungeau mo e toko fitungofulu ma ua.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5 Ko e fānau ʻa ʻAla, ko e toko fitungeau mo e toko fitungofulu ma ua.
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6 Ko e fānau ʻa Pehati-Moape; ʻi he fānau ʻa Sesua mo Soape, ko e toko ua afe mo e toko valungeau mo e toko hongofulu ma toko ua.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Ko e fānau ʻa ʻIlami ko e taha afe mo e toko uangeau mo e toko nimangofulu ma toko fā.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8 Ko e fānau ʻa Satu, ko e toko hivangeau mo e toko fāngofulu ma toko nima.
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9 Ko e fānau ʻa Sakai, ko e toko nimangeau mo e toko onongofulu.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
10 Ko e fānau ʻa Pani, ko e toko onongeau mo e toko fāngofulu ma ua.
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 Ko e fānau ʻa Pepai, ko e toko onongeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 Ko e fānau ʻa ʻAsikati, ko e taha afe, mo e toko uangeau mo e toko uofulu ma ua.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 Ko e fānau ʻa ʻAtonikami, ko e toko onongeau mo e toko onongofulu ma ono.
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 Ko e fānau ʻa Pikivai, ko e toko ua afe mo e toko nimangofulu mo e toko ono.
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 Ko e fānau ʻa ʻAtini, ko e toko fāngeau, mo e toko nimangofulu mo e toko fā.
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16 Ko e fānau ʻa ʻAteli ʻo Hesekaia, ko e toko hivangofulu mo e toko valu.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17 Ko e fānau ʻa Pisai, ko e toko tolungeau mo e toko uofulu mo e toko tolu.
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 Ko e fānau ʻa Sola, ko e toko teau mo e toko hongofulu mo e toko ua.
The children of Jorah, an hundred and twelve.
19 Ko e fānau ʻa Hasumi, ko e toko uangeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20 Ko e fānau ʻa Kipa, ko e toko hivangofulu ma toko nima.
The children of Gibbar, ninety and five.
21 Ko e fānau ʻa Petelihema, ko e toko teau mo e uofulu ma toko tolu.
The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.
22 Ko e kau tangata ʻo Nitofa, ko e toko nimangofulu, mo e toko ono.
The men of Netophah, fifty and six.
23 Ko e kau tangata ʻo ʻAnatoti, ko e toko teau mo e toko uofulu ma toko valu.
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
24 Ko e fānau ʻa ʻAsimaveti, ko e toko fāngofulu mo e toko ua.
The children of Azmaveth, forty and two.
25 Ko e fānau ʻa Kesa-Sialimi, ko Kifila mo Piheloti, ko e toko fitungeau mo e toko fāngofulu ma toko tolu.
The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 Ko e fānau ʻa Lama mo Kepa, ko e toko onongeau mo e toko uofulu mo e tokotaha.
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
27 Ko e kau tangata ʻo Mikimasi, ko e toko teau mo e toko uofulu ma toko ua.
The men of Michmas, an hundred twenty and two.
28 Ko e kau tangata ʻo Peteli mo ʻAi, ko e toko uangeau mo e toko uofulu ma toko tolu.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.
29 Ko e fānau ʻa Nipo, ko e toko nimangofulu mo e toko ua.
The children of Nebo, fifty and two.
30 Ko e fānau ʻa Makipisi, ko e toko teau mo e toko nimangofulu ma toko ono.
The children of Magbish, an hundred fifty and six.
31 Ko e fānau ʻae ʻIlami ʻe taha, ko e taha afe, mo e uangeau mo e toko nimangofulu ma fā.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 Ko e fānau ʻa Halimi, ko e toko tolungeau, mo e toko uofulu.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Ko e fānau ʻa Loti, mo Hatiti, mo Ono, ko e toko fitungeau mo e toko uofulu ma nima.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 Ko e fānau ʻa Seliko, ko e toko tolungeau mo e toko fāngofulu ma nima.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35 Ko e fānau ʻa Sinaʻa, ko e toko tolu afe mo e toko onongeau ma tolungofulu.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ko e kau taulaʻeiki eni: ko e fānau ʻa Sitaia, ʻi he fale ʻo Sesua, ko e toko hivangeau mo e toko fitungofulu ma tolu.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 Ko e fānau ʻa Imeli, ko e taha afe, mo e toko nimangofulu ma ua.
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38 Ko e fānau ʻa Pasuli, ko e taha afe mo e toko uangeau mo e toko fāngofulu ma fitu.
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
39 Ko e fānau ʻa Halimi, ko e taha afe, mo e toko hongofulu ma fitu.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Ko e kau Livai eni: ko e fānau ʻa Sesua mo e Katimieli, ʻi he fānau ʻa Hotevia, naʻe toko fitungofulu ma fā.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41 Ko e kau hiva eni: ko e fānau ʻa ʻAsafi ko e toko teau mo e toko uofulu ma valu.
The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
42 Ko e fānau eni ʻae kau leʻo matapā: ko e fānau ʻa Salumi, ko e fānau ʻa ʻAteli, ko e fānau ʻa Talimoni, ko e fānau ʻo ʻAkupi, ko e fānau ʻa Hetita, ko e fānau ʻo Sopai, ko kinautolu kotoa pē ko e toko teau mo e toko tolungofulu ma hiva.
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
43 Ko e kau Netenimi eni: ko e fānau ʻa Siha, ko e fānau ʻa Hasufa, ko e fānau ʻa Tapaoti,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 Ko e fānau ʻa Kilosi, ko e fānau ʻa Sia, ko e fānau ʻa Patoni,
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 Ko e fānau ʻa Lipana, ko e fānau ʻa Hakapa, ko e fānau ʻa ʻAkupi,
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 Ko e fānau ʻa Hakapi, ko e fānau ʻa Salimei, ko e fānau ʻa Hanani,
The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
47 Ko e fānau ʻa Kiteli, ko e fānau ʻa Kaha, ko e fānau ʻa Liaia,
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 Ko e fānau ʻa Lesini, ko e fānau ʻa Nikota, ko e fānau ʻa Kasami,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 Ko e fānau ʻa Usa, ko e fānau ʻa Pasea, ko e fānau ʻa Pesai.
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 Ko e fānau ʻa ʻAsina, ko e fānau ʻa Mehunimi, ko e fānau ʻa Nifisimi.
The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
51 Ko e fānau ʻa Pakipuki, ko e fānau ʻa Hakufa, ko e fānau ʻa Hahua.
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 Ko e fānau ʻa Pasiliti, ko e fānau ʻa Mehita, ko e fānau ʻa Halisa,
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 Ko e fānau ʻa Pakosi, ko e fānau ʻa Sisila, ko e fānau ʻa Tama,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54 Ko e fānau ʻa Nisia, ko e fānau ʻa Hatifa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Ko e fānau eni ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone: ko e fānau ʻa Sotei, ko e fānau ʻa Sofeleti, ko e fānau ʻa Pelita,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
56 Ko e fānau ʻa Sala, ko e fānau ʻa Takoni, ko e fānau ʻa Kiteli,
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 Ko e fānau ʻa Sifatia, ko e fānau ʻa Hatili, ko e fānau ʻa Pokileti ʻo Sipemi, ko e fānau ʻa ʻAmi.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
58 Ko e kau Netenimi kotoa pē, mo e ngaahi fānau ʻae kau tamaioʻeiki ʻa Solomone, naʻe toko tolungeau mo e toko hivangofulu ma ua.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
59 Pea ko kinautolu ni ia naʻe ʻalu hake mei Telimela, mo Telihalesa, mo Kilupi, mo ʻAtani, mo Imeli: ka naʻe ʻikai te nau faʻa fakahā ʻae fale ʻo ʻenau tamai, mo honau hohoko, pe kuo ʻo ʻIsileli ʻakinautolu pe ʻikai:
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
60 Ko e fānau ʻa Tilaia, ko e fānau ʻa Topaia, ko e fānau ʻa Nikota, ko e toko onongeau mo e toko nimangofulu ma ua.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Pea ʻi he fānau ʻae kau taulaʻeiki ko e fānau ʻa Hopaia, ko e fānau ʻa Kose, ko e fānau ʻa Pasilai; ʻaia naʻa ne maʻu ʻae uaifi ʻi he ngaahi ʻofefine ʻo Pasilai ko e tangata Kiliati, pea naʻe ui ia ʻi hono hingoa.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
62 Naʻe kumi ʻekinautolu honau hohoko fakataha mo kinautolu naʻe lau ʻi he hokohoko, ka naʻe ʻikai faʻa ʻilo ia: ko ia naʻe tukuange ai ʻakinautolu ʻo hangē ha taʻemaʻa, mei he ngāue ʻoe taulaʻeiki.
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
63 Pea naʻe tala ʻe he ʻeiki pule kiate kinautolu, ke ʻoua naʻa nau kai ʻi he ngaahi meʻa māʻoniʻoni lahi, kaeʻoua ke tuʻu hake ha taulaʻeiki ʻaki ʻae ʻUlimi mo e Tumemi.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Ko e kakai ʻoe fakataha kotoa pē ko e toko fā mano, mo e toko ua afe, mo e tolungeau ma onongofulu,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
65 Ka ʻoku lau kehe ʻenau kau tamaioʻeiki mo ʻenau ngaahi kaunanga, ko e toko fitu afe, mo e toko tolungeau ma tolungofulu ma fitu: pea naʻe ʻiate kinautolu ʻae kau tangata hiva mo e kau fefine hiva ʻe toko uangeau.
Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
66 Ko ʻenau fanga hoosi ko e fitungeau mo e tolungofulu ma ono: ko ʻenau fanga miuli, ko e uangeau mo e fāngofulu ma nima;
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 Ko ʻenau fanga kāmeli, ko e fāngeau mo e tolungofulu ma nima; ko ʻenau fanga ʻasi, ko e ono afe mo e fitungeau mo e uofulu.
Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Pea ʻi he hoko ʻae niʻihi naʻe tuʻukimuʻa ʻi he ngaahi tamai ki he fale ʻo Sihova ʻaia ʻoku ʻi Selūsalema, naʻa nau ʻatu fiemālie pea mo e fale ʻoe ʻOtua ke fokotuʻu hake ia ʻi hono potu:
And some of the chief of the fathers, when they came to the house of YHWH which is at Jerusalem, offered freely for the house of Elohim to set it up in his place:
69 Naʻa nau foaki ʻo fakatatau ki heʻenau mafai ki he koloa maʻae ngāue, ko e talami koula ʻe ono mano mo e taha afe, pea mo e siliva ko e paunite ʻe nima afe, mo e kofu ʻe teau ki he kau taulaʻeiki.
They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
70 Ko ia naʻe nofo ʻae kau taulaʻeiki, mo e kau Livai, mo e niʻihi ʻi he kakai, mo e kau hiva, mo e kau leʻo matapā, mo e kau Netenimi, ʻi honau ngaahi kolo, pea mo ʻIsileli kotoa pē ki honau ngaahi kolo ʻonautolu.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< ʻEsela 2 >