< ʻEkisotosi 37 >

1 Pea naʻe ngaohi ʻe Pesalili ʻae puha ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi: ko e hanga ʻe nima hono lōloa, mo e hanga ʻe tolu hono māukupu, mo e hanga ʻe tolu ʻa hono māʻolunga:
And Bezalel made the ark of acacia wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
2 Pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula haohaoa ʻi loto mo tuʻa, ʻo ne ngaohi ʻae tatā koula ki ai ke takatakai ia.
And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
3 Pea naʻa ne haka ʻae kavei koula ʻe fā ki ai, ke ʻai ʻo ofi ki hono tuliki ʻe fā: ʻio, ʻae kavei ʻe ua ʻi hono faʻahi ʻe taha, mo e kavei ʻe ua ki hono faʻahi ʻe taha.
And he cast four rings of gold for it, in the four feet of it, even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
4 Pea naʻa ne ngaohi ʻae ʻakau ʻe ua ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi, ʻo ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula.
And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
5 Pea ne ʻai ʻae ongo ʻakau ki he kavei ʻi he ongo faʻahi ʻoe puha, ke haʻamo ʻaki.
And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 Pea naʻa ne ngaohi ʻae nofoʻanga ʻaloʻofa ʻaki ʻae koula haohaoa: ko e hanga ʻe nima ʻa hono lōloa, mo e hanga ʻe tolu ʻa hono māukupu ʻo ia.
And he made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
7 Pea naʻa ne ngaohi ʻae ongo selupimi koula, ʻo ne tuki ʻakinaua mei he konga koula pe taha, ʻi hono potu ʻe ua ʻoe nofoʻanga ʻaloʻofa.
And he made two cherubim of gold, of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat,
8 Ko e selupi ʻe taha ʻi he potu ʻi he faʻahi ni, mo e selupi ʻe taha ʻi hono potu ʻe taha ʻi he faʻahi ʻe taha: naʻa ne ngaohi ʻae ongo selupimi ʻi he nofoʻanga ʻaloʻofa: ʻi hono potu ʻe ua ʻo ia.
one cherub at the one end, and one cherub at the other end, of one piece with the mercy-seat. He made the cherubim at the two ends of it.
9 Pea naʻe mafola hake ki ʻolunga hona kapakau ʻe he ongo selupimi, ʻo na maluʻi ʻaki hona kapakau ʻae nofoʻanga ʻaloʻofa, pea naʻe fehāngaaki hona mata; ʻio, naʻe hanga ki he nofoʻanga ʻaloʻofa ʻae mata ʻoe ongo selupimi.
And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another. The faces of the cherubim were toward the mercy-seat.
10 Pea naʻa ne ngaohi ʻae palepale ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi: ko e hanga ʻe fā ʻa hono lōloa, mo e hanga ʻe ua hono māukupu ʻo ia, mo e hanga ʻe tolu ʻa hono māʻolunga:
And he made the table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
11 Pea ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula haohaoa, ʻo ne ngaohi ʻae tatā koula ke takatakai ia.
And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
12 Pea naʻa ne ngaohi foki ki ai ʻae tapa ke takatakai ia ko e nima ʻe taha hono laulahi: ʻo ne ngaohi ʻae tatā koula ki he tapa ʻo ia ke takatakai.
And he made to it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border of it round about.
13 Pea ne haka ʻae kavei koula ʻe fā ki ai, ʻo ai ʻae kavei ki hono tuliki ʻe fā ʻaia naʻe ʻi hono vaʻe ʻe fā.
And he cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on the four feet of it,
14 Naʻe tuku tonu ki he tapa ʻae ngaahi kavei, ko e ʻaiʻanga ʻoe ongo ʻakau ke haʻamo ʻaki ʻae palepale.
close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 Pea ne ngaohi ʻae ongo ʻakau ʻaki ʻae sitimi, pea naʻe ʻaofi ʻaki ia ʻae koula, ke haʻamo ʻaki ʻae palepale.
And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi ipu ʻi he palepale, ʻae ngaahi ipu kai, mo e ngaahi ohu, mo hono ngaahi ipu luoluo, mo e ngaahi meʻa ʻufiʻufi, ke ʻufiʻufi ʻaki, ʻaki ʻae koula haohaoa.
And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it, and the spoons of it, and the bowls of it, and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold.
17 Pea naʻa ne ngaohi ʻae tuʻunga maama ʻaki ʻae koula haohaoa: ʻo ne ngaohi ʻae tuʻunga maama ʻaki ʻae ngāue tuki: ʻa hono kau, mo hono pasanga, mo hono ngaahi ipu siʻi, mo hono ngaahi teunga potopoto, mo hono ngaahi fisi, naʻe ʻi he meʻa pe ko ia.
And he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, were of one piece with it.
18 Mo e pasanga ʻe ono naʻe tuʻu ʻi hono potu ʻe ua: ko e pasanga ʻe tolu ʻoe tuʻunga maama mei hono potu ʻe taha, mo e pasanga ʻe tolu ʻoe tuʻunga maama mei hono potu ʻe taha:
And there were six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it,
19 Ko e ipu siʻi ʻe tolu ʻi he pasanga ʻe taha kuo ngaohi ʻo hangē ko e fuaʻitelie, ko e teunga potopoto mo e fisi; pea ko e ipu siʻi ʻe tolu kuo ngaohi ʻo hangē ko e fuaʻitelie ʻi he pasanga ʻe taha, ko e teunga potopoto mo e fisi; pea ke pehē pe ʻi he pasanga ʻe ono ʻoku tuʻu ʻi he tuʻunga maama.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand.
20 Pea naʻe ʻi he tuʻunga maama ʻae ipu siʻi ʻe fā kuo ngaohi ʻo hangē ko e fuaʻitelie, ko hono ngaahi teunga potopoto mo hono ngaahi fisi:
And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it,
21 Ko e teunga potopoto ʻe taha ʻi lalo ʻoe pasanga ʻe ua, mo e teunga potopoto ʻe taha ʻi lalo ʻi he pasanga ʻe ua, mo e teunga potopoto ʻe taha ʻi lalo ʻi he pasanga ʻe ua, ʻo fakatatau ki he pasanga ʻe ono ʻoku tuʻu ʻi ai.
and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Ko honau ngaahi teunga potopoto mo honau ngaahi pasanga naʻe ʻi he meʻa pe ko ia: ko e konga koula tuki pe taha ʻaia kotoa pē.
Their knobs and their branches were of one piece with it. The whole of it was one beaten work of pure gold.
23 Pea naʻa ne ngaohi hono foʻi maama ʻe fitu, mo hono ngaahi helekosi-maama, mo hono ʻaiʻanga helekosi, ʻaki ʻae koula haohaoa.
And he made the lamps of it, seven, and the snuffers of it, and the snuff dishes of it, of pure gold.
24 Ko e taleniti koula pe taha naʻa ne ngaohi ʻaki ia, mo hono ngaahi ipu kotoa pē.
He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
25 Pea naʻa ne ngaohi ʻae feilaulauʻanga meʻa namu kakala ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi: ko hono lōloa ko e hanga ʻe ua, mo hono māukupu ko e hanga ʻe ua; naʻe potupotu tatau pe: pea ko e hanga ʻe fā ʻa hono māʻolunga; pea ko hono ngaahi nifo naʻe ʻi he meʻa pe ko ia.
And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length of it, and a cubit the breadth of it, foursquare, and two cubits was the height of it. The horns of it were of one piece with it.
26 Pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula haohaoa, ʻi hono funga ʻo ia, mo hono ngaahi potu ʻo takatakai, mo hono ngaahi nifo: pea naʻa ne ngaohi foki ki ai ʻae tatā koula ke takatakai.
And he overlaid it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And he made to it a crown of gold round about.
27 Pea naʻa ne ngaohi hono kavei koula ʻe ua ʻi lalo ʻi he tatā ʻo ia, ʻo ofi ki hono tuliki ʻe ua, ki hono potu ʻe ua, ke velo ai ʻae ongo ʻakau ke haʻamo ʻaki.
And he made for it two golden rings under the crown of it, upon the two ribs of it, upon the two sides of it, for places for staves with which to bear it.
28 Pea naʻa ne ngaohi ʻae ongo haʻamo ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi, pea naʻe ʻaofi ia ʻaki ʻae koula.
And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 Pea naʻa ne ngaohi ʻae lolo tākai tapu, mo e meʻa namu lelei, ʻaki ʻae ngaahi ʻakau nanamu, ʻo taau mo e ngāue ʻae tangata fua vai.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

< ʻEkisotosi 37 >