< ʻEkisotosi 29 >

1 “Pea ko e meʻa ʻeni te ke fai kiate kinautolu ke fakatapui ʻakinautolu, ke tauhi kiate au ʻi he ngāue fakataulaʻeiki: ʻOmi ha pulu mui ʻe taha, mo e sipitangata ʻe ua taʻehaʻana-mele.
And this is the thing that you shall do to them to hallow them, to minister to me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
2 Mo e mā taʻefakalēvani, mo e ngaahi foʻi mā iiki taʻefakalēvani, kuo natuʻaki ʻae lolo, mo e ngaahi mā manifinifi kuo tākai ʻaki ʻae lolo: ngaohi ia ʻaki ʻae kanoʻi uite.
And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shall you make them.
3 Pea te ke ʻai ia ki he kato pe taha, pea ʻomi ia ʻi he kato, fakataha mo e pulu mo e sipitangata ʻe ua.
And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
4 Pea te ke ʻomi ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha ki he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, pea ke kaukauʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae vai.
And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shall wash them with water.
5 Pea te ke ʻomi ʻae ngaahi kofu, pea ʻai kia ʻElone ʻae kofutuʻa, mo e kofu ʻoe ʻefoti, mo e ʻefoti, mo e sīfafatafata, ʻo nonoʻo ʻaki ia ʻae noʻo fakanikonikoʻi ʻoe ʻefoti:
And you shall take the garments, and put on Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
6 Pea te ke ʻai ʻae tatā ki hono ʻulu, pea ʻai ʻae pale tapu ki he tatā.
And you shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
7 Pea te ke toki toʻo ʻae lolo tākai, ʻo lingi ia ki hono ʻulu, ʻo tākai ʻaki ia.
Then shall you take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
8 Pea te ke ʻomi hono ngaahi foha ʻo ʻai ʻae ngaahi kofu kiate kinautolu.
And you shall bring his sons, and put coats on them.
9 Pea te ke nonoʻo ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha ʻaki ʻae ngaahi noʻo, pea ʻai mo e ngaahi tatā kiate kinautolu: pea ko e ngāue ʻae taulaʻeiki ʻe ʻanautolu ia ʻi he fekau tuʻumaʻu pe: pea te ke fakatapui ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha.
And you shall gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.
10 Pea te ke fekau ke ʻomi ʻae pulu tangata ki he mata fale fehikitaki ʻoe kakai: pea ko ʻElone mo hono ngaahi foha te nau hili honau nima ki he ʻulu ʻoe pulu tangata.
And you shall cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bullock.
11 Pea te ke tāmateʻi ʻae pulu tangata ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻi he veʻe matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai.
And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
12 Pea te ke toʻo ʻae toto ʻoe pulu tangata ʻo ai ia ki he ngaahi nifo ʻoe feilaulauʻanga ʻaki ho tuhu, pea lilingi hono toto kotoa pē ʻoku toe ki lalo ʻi he veʻe feilaulauʻanga.
And you shall take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
13 Pea te ke toʻo ʻae ngako kotoa pē ʻoku ne ʻufiʻufi ʻae toʻotoʻonga ʻi loto, ʻae ʻahu mo e ʻate, mo e kofuua ʻe ua, mo e ngako ʻoku ʻi ai, ʻo tutu ia ʻi he funga ʻoe feilaulauʻanga.
And you shall take all the fat that covers the inwards, and the lobe that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.
14 Ka ko hono kakano ʻoe pulu mo hono kili, mo hono teʻepulu, te ke tutu ia ʻaki ʻae afi ʻi he tuaʻā ʻoe ʻapitanga: ko e feilaulau ia maʻae angahala.
But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shall you burn with fire without the camp: it is a sin offering.
15 “Pea te ke toʻo foki ʻae sipitangata ʻe taha; pea ko ʻElone mo hono ngaahi foha te nau hili honau nima ki he ʻulu ʻoe sipitangata.
You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
16 Pea te ke tāmateʻi ʻae sipitangata, pea ke toʻo hono toto, ʻo luluku takatakai ia ʻi he feilaulauʻanga.
And you shall slay the ram, and you shall take his blood, and sprinkle it round about on the altar.
17 Pea te ke tafa ʻae sipitangata ke iiki, pea fufulu ʻae toʻotoʻonga ʻi loto ʻo ia, mo hono kauvaʻe, ʻo ʻai ia ki hono ngaahi konga, pea ki hono ʻulu.
And you shall cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them to his pieces, and to his head.
18 Pea te ke tutu ʻae sipitangata kotoa pē ʻi he funga feilaulauʻanga: ko e feilaulau tutu ia kia Sihova: ko e meʻa namu kakala ia, ko e feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi kia Sihova.
And you shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to the LORD: it is a sweet smell, an offering made by fire to the LORD.
19 “Pea te ke ʻave ʻae sipitangata ʻe taha pea ʻe hilifaki ʻe ʻElone mo hono ngaahi foha honau nima ki he ʻulu ʻoe sipitangata.
And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
20 Pea te ke tāmateʻi ʻae sipitangata, pea ʻomi hono toto, pea ʻai ia ʻi he potu ʻi ʻolunga ʻoe telinga toʻomataʻu ʻo ʻElone, pea ki he potu ʻi ʻolunga ʻoe telinga toʻomataʻu ʻo hono ngaahi foha, pea ki he motuʻa nima ʻo honau nima toʻomataʻu, pea ki he motuʻa vaʻe ʻo honau vaʻe toʻomataʻu, pea luluku ʻae toto ki he feilaulauʻanga ʻo takatakai.
Then shall you kill the ram, and take of his blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and sprinkle the blood on the altar round about.
21 Pea te ke toʻo ʻae toto ʻaia ʻoku ʻi he feilaulauʻanga, pea mo e lolo tākai, ʻo luluku ʻaki ʻa ʻElone, mo hono ngaahi kofu, mo hono ngaahi foha, pea mo e ngaahi kofu ʻo hono ngaahi foha mo ia: pea ʻe fakatapui ia, mo hono ngaahi kofu, mo hono ngaahi foha, mo e ngaahi kofu ʻo hono ngaahi foha.
And you shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
22 Pea te ke toʻo foki mei he sipitangata ʻae ngako, mo e tuʻungaiku, mo e ngako ʻoku ne ʻufiʻufi ʻae toʻotoʻonga ʻi loto, mo e ʻahu ʻi ʻolunga ʻi he ʻate, mo e kofuua ʻe ua, mo e ngako ʻoku ʻi ai, mo e alanga muʻa toʻomataʻu he ko e sipitangata ia ʻoe fakatapui:
Also you shall take of the ram the fat and the rump, and the fat that covers the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
23 Pea mo e foʻi mā ʻe taha, mo e mā siʻi kuo tākai ʻaki ʻae lolo, mo e foʻi mā manifinifi ʻe taha mei he kato ʻoe mā taʻefakalēvani, ʻaia ʻoku ʻi he ʻao ʻo Sihova:
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
24 Pea te ke ʻai ia kotoa pē ki he nima ʻo ʻElone, pea mo e nima ʻo hono ngaahi foha: pea ke lieliaki ia, ko e feilaulau lieliaki ia ʻi he ʻao ʻo Sihova.
And you shall put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shall wave them for a wave offering before the LORD.
25 Pea te ke maʻu ia mei honau nima, ʻo tutu ia ʻi he funga ʻoe feilaulauʻanga, ko e feilaulau tutu, ko e meʻa namu kakala ʻi he ʻao ʻo Sihova: ko e feilaulau ia kuo ngaohi ʻaki ʻae afi kia Sihova.
And you shall receive them of their hands, and burn them on the altar for a burnt offering, for a sweet smell before the LORD: it is an offering made by fire to the LORD.
26 Pea te ke toʻo hono fatafata ʻoe sipitangata ʻoe fakatapui ʻo ʻElone, ʻo lieliaki ia ko e feilaulau lieliaki ia ʻi he ʻao ʻo Sihova: pea ko ho inasi ia.
And you shall take the breast of the ram of Aaron’s consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be your part.
27 Pea te ke fakatapui ʻae fatafata ʻoe feilaulau lieliaki, mo e alanga muʻa ʻoe feilaulau hiki hake, ʻaia ʻoku lieliaki, pea ʻoku hiki hake: ʻae sipitangata ʻoe fakatapui, ʻio, ʻo ia ʻoku ʻa ʻElone, mo ia ʻoku ʻa hono ngaahi foha.
And you shall sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
28 Pea ʻe ʻia ʻElone ia mo hono ngaahi foha ʻi he fekau tuʻumaʻu mei he fānau ʻa ʻIsileli: he ko e feilaulau hiki hake ia; pea ʻe hoko ia ko e feilaulau hiki hake mei he fānau ʻa ʻIsileli mei he feilaulau ʻoe fakamelino, ʻio, ko ʻenau feilaulau hiki hake kia Sihova.
And it shall be Aaron’s and his sons’ by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering to the LORD.
29 Pea ko e ngaahi kofu tapu ʻo ʻElone ʻe hoko ki hono ngaahi foha ki mui ʻiate ia, ʻaia ʻe tākai ai, pea ʻe fakatapui ai ʻakinautolu.
And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
30 Pea ko e foha ko ia kuo hoko ke taulaʻeiki, ko hono fetongi ʻo ia, te ne ʻai ia ʻi he ʻaho ʻe fitu, ʻi heʻene haʻu ki he fale fehikitaki ʻoe kakai ke ngāue ʻi he potu māʻoniʻoni.
And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he comes into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
31 “Pea te ke ʻave ʻae sipitangata ʻo fakatapui, pea haka hono kakano ʻi he potu māʻoniʻoni.
And you shall take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
32 Pea ʻe kai ʻe ʻElone mo hono ngaahi foha ʻae kakano ʻoe sipitangata, mo e mā ʻoku ʻi he kato, ʻi he veʻe matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai.
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
33 Pea te nau kai ʻae ngaahi meʻa ko ia, ʻaia naʻe fai ʻaki ʻae fakalelei, ke fakanofo mo fakatapui ʻakinautolu: ka ʻe ʻikai kai ia ʻe ha tokotaha kehe, he ʻoku tapu ia.
And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
34 Pea kapau ʻoku toe ha kakano ʻoe fakatapui pe ko e mā, ʻo aʻu ki he ʻapongipongi, pea ʻe tutu hono toe ʻaki ʻae afi: ʻe ʻikai kai ia, koeʻuhi ʻoku tapu.
And if any of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
35 Pea te ke fai pehē pe kia ʻElone mo hono ngaahi foha, ʻo fakatatau ki he meʻa kotoa pē kuo u fekau kiate koe: ko e ʻaho ʻe fitu te ke fakatapui ai ʻakinautolu.
And thus shall you do to Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded you: seven days shall you consecrate them.
36 Pea te ke ʻatu ʻae pulu tangata ʻi he ʻaho kotoa pē ko e feilaulau ʻoe angahala ke fakalelei ʻaki: pea te ke fakamaʻa ʻae feilaulauʻanga, hili haʻo fai ʻae fakalelei koeʻuhi ko ia, pea ke tākai ia ko hono fakatapui.
And you shall offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you have made an atonement for it, and you shall anoint it, to sanctify it.
37 Ko e ʻaho ʻe fitu te ke fai ʻae fakalelei ki he feilaulauʻanga, ʻo fakatapui ia; pea ʻe hoko ia ko e feilaulauʻanga māʻoniʻoni lahi: ko ia kotoa pē ʻe lave ki he feilaulauʻanga ʻe tapu ia.
Seven days you shall make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatever touches the altar shall be holy.
38 “Pea ko e meʻa ʻeni ʻaia te ke ʻatu ʻi he funga ʻoe feilaulauʻanga: ko e lami ʻe ua ʻoe ʻuluaki taʻu maʻuaipē ʻi he ʻaho kotoa pē.
Now this is that which you shall offer on the altar; two lambs of the first year day by day continually.
39 Te ke ʻatu ʻae lami ʻe taha ʻi he pongipongi; mo e lami ʻe taha ʻi he efiafi:
The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at even:
40 Pea kakano ʻaki ʻae lami ʻe taha ʻae oma ʻe taha ʻoe mahoaʻa kuo lingi ki ai hono fā ʻoe vahe ʻoe hini lolo tuki; mo hono fā ʻoe vahe ʻoe hini uaine ko e feilaulau inu.
And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
41 Pea ko hono ua ʻoe lami te ke ʻatu ʻi he efiafi, mo ke fai ki ai ʻo hangē ko e feilaulau kai ʻoe pongipongi, pea fakatatau ki he feilaulau inu ʻo ia, ko e meʻa namu kakala, ko e feilaulau kia Sihova kuo ngaohi ʻaki ʻae afi.
And the other lamb you shall offer at even, and shall do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet smell, an offering made by fire to the LORD.
42 Ko eni ʻae feilaulau tutu ke fai homou ngaahi toʻutangata ʻi he ʻao ʻo Sihova ʻi he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai; ʻaia teu fetaulaki ai mo kimoutolu, ke lea ai kiate koe.
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there to you.
43 Pea te u fakafetaulaki ai mo e fānau ʻa ʻIsileli, pea ʻe fakatapui ʻaki ʻae fale fehikitaki ʻa hoku nāunau.
And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
44 Pea te u fakatapui ʻae fale fehikitaki ʻoe fakataha, mo e feilaulauʻanga: Teu fakatapui foki ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha, ke nau ngāue kiate au ʻi he ngāue ʻae taulaʻeiki.
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
45 “Pea te u nofo ʻi he lotolotonga ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, pea ko honau ʻOtua au.
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
46 Pea te nau ʻilo ko au ko Sihova ko honau ʻOtua, ne u ʻomi ʻakinautolu mei he fonua ko ʻIsipite, koeʻuhi ke u nofo ʻiate kinautolu: Ko au ko Sihova ko honau ʻOtua.
And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.

< ʻEkisotosi 29 >