< ʻEkisotosi 27 >
1 “Pea te ke ngaohi ʻae feilaulauʻanga ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi, ko e hanga ʻe hongofulu ʻa hono lōloa, mo e hanga ʻe hongofulu ʻa hono māukupu: ʻe potupotu tatau pe ʻae feilaulauʻanga: pea ko e hanga ʻe ono ʻa hono māʻolunga.
Und sollst einen Altar machen von Föhrenholz, fünf Ellen lang und breit, daß er gleich viereckig sei, und drei Ellen hoch.
2 Pea te ke ngaohi ʻae ngaahi nifo ʻi ai ʻi hono tuliki ʻe fā: ʻe ʻi he meʻa pe ko ia ʻa hono ngaahi nifo: pea te ke ʻaofi ʻaki ia ʻae palasa.
Hörner sollst du auf seine vier Ecken machen, und sollst ihn mit Erz überziehen.
3 Pea te ke ngaohi hono ngaahi ipu fakatalinga efuefu, mo hono ngaahi huo lafalafa, mo hono ngaahi ipu luoluo, mo hono ngaahi huhu, mo e ngaahi ipu ʻaiʻanga afi: ko hono ngaahi ipu kotoa pē ke ke ngaohi ʻaki ia ʻae palasa.
Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Geräte sollst du von Erz machen.
4 Pea te ke ngaohi ki ai ʻae meʻa vangavanga ʻaki ʻae palasa; pea ke ngaohi ʻi he meʻa vangavanga ʻae kavei palasa ʻe fā ʻi hono tuliki ʻe fā.
Du sollst auch ein ehern Gitter machen wie ein Netz und vier eherne Ringe an seine vier Orte.
5 Pea ke ʻai ia ki lalo ʻi hono ngataʻanga ʻoe feilaulauʻanga ki loto, koeʻuhi ke hoko atu ʻae meʻa vangavanga ʻo aʻu [hifo ]ki he vaeua ʻoe feilaulauʻanga.
Du sollst es aber von unten auf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.
6 Pea ke ngaohi ʻae haʻamo ki he feilaulauʻanga, ko e ongo haʻamo mei he ʻakau ko e sitimi, ʻo ʻaofi ia ʻaki ʻae palasa.
Und sollst auch Stangen machen zu dem Altar von Föhrenholz, mit Erz überzogen.
7 Pea ʻe velo ʻae ongo haʻamo ki he kavei, pea ʻe ʻi hono potu ʻe ua ʻoe feilaulauʻanga ʻae ongo haʻamo ke haʻamo ʻaki.
Und sollst die Stangen in die Ringe tun, daß die Stangen seien an beiden Seiten des Altars, damit man ihn tragen möge.
8 Ke ke ngaohi ia ʻaki ʻae laupapa ke luoluo ʻi loto: ʻo hangē ko ia naʻe fakahā kiate koe ʻi he moʻunga, te nau ngaohi pehē pe ia.
Und sollst ihn also von Brettern machen, daß er inwendig hohl sei, wie dir auf dem Berge gezeiget ist.
9 “Pea te ke ngaohi ʻae lotoʻā ʻoe fale fehikitaki: ki he potu ʻoku hanga ki tonga ʻe ai ʻae ngaahi puipui tautau ʻoe tupenu tuʻovalevale, ko e hanga ʻe uangeau hono lōloa ki he potu ʻe taha:
Du sollst auch der Wohnung einen Hof machen, einen Umhang von gezwirnter weißer Seide, auf einer Seite hundert Ellen lang, gegen dem Mittag,
10 Pea ko hono pou ʻe uofulu mo hono ngaahi tuʻunga ko e palasa ia; ko e ngaahi tautauʻanga ʻoe ngaahi pou mo honau tākai ko e siliva ia.
Und zwanzig Säulen auf zwanzig ehernen Füßen, und ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber.
11 Pea ʻe pehē pe ki he potu tokelau, ʻe ai ʻae ngaahi puipui tautau ko e hanga ʻe uangeau hono lōloa, mo hono pou ʻe uofulu mo honau tuʻunga palasa ʻe uofulu; ko e ngaahi tautauʻanga ʻe ʻi he ngaahi pou mo honau ngaahi meʻa tākai ko e siliva.
Also auch gegen Mitternacht soll sein ein Umhang, hundert Ellen lang; zwanzig Säulen auf zwanzig ehernen Füßen, und ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber.
12 Pea ki hono māukupu ʻoe lotoʻā ʻi he potu lulunga ʻe ai ʻoe ngaahi puipui tautau ko e hanga ʻe teau: ke hongofulu honau pou pea hongofulu mo honau tuʻunga.
Aber gegen dem Abend soll die Breite des Hofes haben einen Umhang fünfzig Ellen lang, zehn Säulen auf zehn Füßen.
13 Pea ko hono māukupu ʻoe lotoʻā ʻi he potu hahake ko e hanga ʻe teau.
Gegen dem Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,
14 Koe puipui tautau ʻi he potu ʻe taha ʻoe matapā, ko e hanga ʻe tolungofulu: ke tolu honau pou, pea tolu mo honau tuʻunga.
also daß der Umhang habe auf einer Seite fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen auf dreien Füßen,
15 Pea ʻi hono potu ʻe taha ʻe ai ʻae puipui tautau ko e hanga ʻe uofulu: ke tolu honau pou, pea tolu mo honau tuʻunga.
und aber fünfzehn Ellen auf der andern Seite, dazu drei Säulen auf dreien Füßen.
16 Pea ʻe ʻai ki he matapā ʻoe lotoʻā ʻae puipui tautau, ko e hanga ʻe fāngofulu, ʻoe lanumoana, mo e paʻuhiʻuhi, mo e kulaʻahoʻaho, mo e tupenu tuʻovalevale, kuo ngaohi ʻaki ʻae tuitui poto: ke fā honau pou, pea fā mo honau tuʻunga.
Aber in dem Tor des Hofes soll ein Tuch sein, zwanzig Ellen breit, gewirket von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide, dazu vier Säulen auf ihren vier Füßen.
17 Ko e ngaahi pou kotoa pē ʻoku tuʻu takatakai ʻi he lotoʻā ʻe tākai ʻaki ia ʻae siliva; ʻe siliva honau tautauʻanga, pea ko e palasa honau ngaahi tuʻunga.
Alle Säulen um den Hof her sollen silberne Reife und silberne Knäufe und eherne Füße haben.
18 Ko hono lōloa ʻoe lotoʻā ko e hanga ʻe uangeau, pea ko e hanga ʻe teau ʻa hono māukupu ʻi he potu kotoa pē, pea ko e hanga ʻe hongofulu hono māʻolunga, ʻoe tupenu tuʻovalevale, pea ko e palasa honau ngaahi tuʻunga.
Und die Länge des Hofes soll hundert Ellen sein, die Breite fünfzig Ellen, die Höhe fünf Ellen, von gezwirnter weißer Seide; und seine Füße sollen ehern sein.
19 Ko e ngaahi ipu kotoa pē, ʻoe fale fehikitaki ʻi hono fāinga ngāue kotoa pē, mo hono ngaahi faʻo kotoa pē ʻo ia, mo e ngaahi faʻo kotoa pē ʻoe lotoʻā, ko e palasa ia.
Auch alle Geräte der Wohnung zu allerlei Amt und alle seine Nägel und alle Nägel des Hofes sollen ehern sein.
20 “Pea te ke fekau ki he fānau ʻa ʻIsileli, koeʻuhi ke nau ʻomi kiate koe ʻae lolo ʻolive maʻa kuo tuki, ki he maama, koeʻuhi ke fakaulo maʻu pe ʻae maama,
Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen das allerreinste lautere Öl von Ölbäumen gestoßen, zur Leuchte, das man allezeit oben in die Lampen tue
21 ʻI he fale fehikitaki ʻoe kakai ʻi he tuʻapuipui, ʻaia ʻoku ʻi he ʻao ʻoe fuakava, ʻe tuʻu ʻi ʻai ʻe ʻElone mo hono ngaahi foha mei he efiafi ki he pongipongi, ʻi he ʻao ʻo Sihova: ko e fekau fai maʻu pe ia ʻo taʻengata ki honau ngaahi toʻutangata, koeʻuhi ko e fānau ʻa ʻIsileli.
in der Hütte des Stifts außer dem Vorhang, der vor dem Zeugnis hanget. Und Aaron und seine Söhne sollen sie zurichten, beide des Morgens und des Abends, vor dem HERRN. Das soll euch eine ewige Weise sein auf eure Nachkommen unter den Kindern Israel.