< Teutalonome 7 >

1 “ʻOka ʻomi koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua ki he fonua ʻaia ʻoku ke ʻalu ki ai ke maʻu ia, pea kuo kapusi ʻe ia ʻae ngaahi kakai mei ho ʻao, ko e kau Heti, mo e kau Keakasa, mo e kau ʻAmoli, mo e kau Kēnani, mo e kau Pelesi, mo e kau Hevi, mo e kau Sepusi, ko e puleʻanga ʻe fitu ʻoku lahi hake mo mālohi lahi ʻiate koe;
“Yahweh our God will bring you to the land that you will soon enter and occupy. As you advance, he will expel from that land seven people-groups that are more powerful and more numerous than you are. He will expel the Heth people-group, the Girgash people-group, the Amor people-group, the Canaan people-group, the Periz people-group, the Hiv people-group, and the Jebus people-group.
2 Pea ka tuku mai ʻakinautolu ʻe Sihova ko ho ʻOtua ʻi ho ʻao; te ke taaʻi ʻakinautolu, ʻo fakaʻauha ʻaupito ʻakinautolu; ʻoua naʻa mou fai ha fuakava mo kinautolu, pe fakahā ha angaʻofa kiate kinautolu:
When Yahweh our God enables you to defeat [DOU] them, you must kill all of them. You must not make (an alliance/a peace treaty) with any of them. You must not act mercifully toward them.
3 Pea ʻoua naʻa mou femaliʻaki mo kinautolu; ʻoua naʻa ke ʻatu ho ʻofefine ki hono foha, pea ʻoua naʻa ke fili hono ʻofefine ki ho foha.
You must not marry any of them. You must not allow your daughters to marry any of their sons or allow your sons to marry any of their daughters.
4 He tenau fakatafoki ho foha mei he muimui ʻiate au, kenau tauhi ʻae ngaahi ʻotua kehe: ko ia ʻe tupu ai ʻae houhau ʻo Sihova kiate kimoutolu, ke fakaʻauha fakafokifā pe koe.
Because, if you did that, those people would cause your children to stop worshiping Yahweh and to worship other gods. If that happens, Yahweh will be very angry with you and he will get rid of you immediately.
5 Ka te mou fai pehē kiate kinautolu; ke mou maumauʻi honau ngaahi feilaulauʻanga, pea fesiʻi hifo ʻenau ngaahi meʻa fakatātā, pea tā hifo ʻenau ngaahi vao tapu, pea tutu honau ngaahi tamapua ʻi he afi.
This is what you must do to those people: Tear down their (altars/places for sacrificing animals), break apart the stone pillars [that are dedicated to their male god Baal], cut down the [poles that they use when they worship the goddess] Asherah, and burn their [wooden] idols.
6 He ko e kakai māʻoniʻoni koe kia Sihova ko ho ʻOtua: kuo fili koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua ke hoko ko e kakai ʻofeina kiate ia, ʻi he kakai kotoa pē ʻoku ʻi he funga ʻo māmani.
You must do that because you are a group of people who belong to Yahweh our God. He has chosen you from among all the people-groups in the world to be his own special people.
7 Naʻe ʻikai fakahoko ʻe Sihova ʻene ʻofa kiate kimoutolu, pe fili ʻakimoutolu, koeʻuhi ko homou tokolahi hake ʻi he kakai kotoa pē; he naʻa mou tokosiʻi hifo ʻi he kakai kotoa pē:
“It was not because you were more numerous than any other people-group that Yahweh preferred you; you are one of the smallest people-groups on the earth.
8 Ka ko e meʻa ʻi he ʻofa ʻa Sihova kiate kimoutolu, pea koeʻuhi ko hono finangalo ke fakamoʻoni ʻae fuakava ʻaia naʻa ne fuakava ʻaki ki hoʻomou ngaahi tamai, ko ia kuo ne ʻomi ai kituaʻā ʻakimoutolu ʻi he nima māfimafi, ʻo ne huhuʻi ʻakimoutolu mei he fale ʻoe kau pōpula, mei he nima ʻo Felo ko e tuʻi ʻo ʻIsipite.
Instead, it is because Yahweh loved you and because he wanted to do what he vowed to your ancestors. That is the reason that he rescued you by his great power [MTY], and freed you from being slaves [MTY] of the king of Egypt.
9 Ko ia ke ke ʻilo ko Sihova ko ho ʻOtua, ko e ʻOtua ia, ko e ʻOtua angatonu, ʻaia ʻoku ne tauhi ʻae fuakava mo e ʻaloʻofa mo kinautolu ʻoku ʻofa kiate ia, pea fai ki heʻene ngaahi fekau, ʻo aʻu atu ki he toʻutangata laui afe;
So do not forget that Yahweh our God is the only/true God. He will do what he agreed to do for you, and he will faithfully love (for 1,000 generations/forever) all those who love him and who obey his commandments.
10 Pea ʻoku totongi ʻe ia kiate kinautolu ʻoku fehiʻa kiate ia ki honau mata, ke fakaʻauha ʻakinautolu: ʻe ʻikai fai tuai ia kiate ia ʻoku ne fehiʻa kiate ia, ʻe totongi ʻe ia kiate ia ki hono mata.
But for those who hate him, he will (pay them back/do to them what they deserve); he will punish them and quickly get rid of them.
11 Ko ia ke ke tauhi ʻe koe ʻae ngaahi fekau, mo e ngaahi tuʻutuʻuni, mo e ngaahi fakamaau, ʻaia ʻoku ou fekau kiate koe he ʻaho ni, ke fai ki ai.
“So you must be sure to obey all the commandments and rules and regulations that I am giving to you today.
12 “Pea ko ia, ʻe hoko ʻo pehē, ʻo kapau te mou tokanga ki he ngaahi fakamaau ni, pea tauhi, pea fai ki ai, ʻe fai kiate koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua ʻae fuakava mo e ʻaloʻofa ʻaia naʻa ne fuakava ai ki hoʻo ngaahi tamai;
If you heed these commands and obey them faithfully, Yahweh our God will do what he has agreed to do for you, and he will faithfully love you, which is what he vowed to your ancestors that he would do.
13 Pea te ne ʻofa ʻe ia kiate koe, pea tāpuakiʻi koe, mo ne fakatokolahi koe: pea ʻe tāpuaki ʻe ia ʻae fua ʻo ho manāva, mo e fua ʻo ho fonua, ʻa hoʻo uite, mo hoʻo uaine, mo hoʻo lolo, mo e fanafanau ʻa hoʻo fanga manu, mo hoʻo ngaahi fanga sipi, ʻi he fonua ʻaia naʻa ne fuakava ki hoʻo ngaahi tamai ke foaki kiate koe.
He will love you and bless you. He will enable you to have many children [DOU]. He will bless your fields, with the result that you will have plenty of grain and [grapes to make] wine and plenty of [olive] oil. You will have many cattle and sheep. He will do all these things for you in the land that he promised to your ancestors that he would give to you.
14 ‌ʻE monūʻia lahi hake koe ʻi he kakai kotoa pē: ʻe ʻikai paʻa ha tangata pe ha fefine ʻiate kimoutolu, pe ʻi hoʻomou fanga manu.
He will bless you more than he will bless any other people-group. All of you will be able to have/produce children [LIT]. All of your livestock will be able to produce offspring.
15 Pea ʻe toʻo ʻe Sihova ʻiate koe ʻae ngaahi mahaki kotoa pē, pea ʻe ʻikai te ne ʻai kiate koe ha mahaki kovi ʻe taha ʻo ʻIsipite, ʻaia ʻoku ke ʻiloʻi; ka te ne hilifaki ia kiate kinautolu ʻoku fehiʻa kiate koe.
And Yahweh will protect you from all illnesses. You will not be afflicted with any of the dreadful diseases that [our ancestors knew about] in Egypt, but all your enemies will be inflicted with those diseases.
16 Pea te ke fakaʻauha ʻae kakai kotoa pē ʻaia ʻe tukuange kiate koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua; ke ʻoua siʻi naʻa ʻofa ho mata kiate kinautolu: pea ʻoua naʻa ke tauhi honau ngaahi ʻotua; he tenau hoko ko e tauhele kiate koe.
You must get rid of all the people-groups that Yahweh our God will enable you to conquer. Do not [SYN] act mercifully toward any of them. And do not worship their gods, because if you do that, it would be like falling into a trap [from which you will never be able to escape].
17 Kapau ʻoku ke lau ʻi ho loto, ʻOku tokolahi hake ʻae ngaahi kakai ni ʻiate au; ʻe fēfeeʻi ʻeku faʻa kapusi ʻakinautolu?
“Do not think to yourselves, ‘These people-groups are more numerous/powerful than we are, so we certainly cannot [RHQ] expel them.’
18 ‌ʻOua naʻa ke manavahē kiate kinautolu: ka ke manatu lelei pe ki he meʻa naʻe fai ʻe Sihova ko ho ʻOtua kia Felo, pea ki ʻIsipite kotoa pē.
Do not be afraid of them. Instead, think about what Yahweh our God did to the king of Egypt and to all the people whom he [ruled].
19 Ko e ʻahiʻahi lahi naʻe mamata ki ai ʻe ho mata, mo e ngaahi fakaʻilonga, mo e ngaahi meʻa mana, mo e toukupu māfimafi, mo e nima kuo mafao, ʻaia naʻe ʻomi ai koe kituʻa ʻe Sihova ko ho ʻOtua: ʻe fai pehē pe ʻe Sihova ko ho ʻOtua ki he kakai kotoa pē ʻaia ʻoku ke manavahē ki ai.
Do not forget the terrible plagues that your ancestors saw [Yahweh inflict on the people of Egypt], and the many [DOU] miracles [that he performed], and the very powerful [DOU, MTY] way by which he brought your ancestors out [of Egypt]. Yahweh our God will do the same kind of things to the people-groups that you are afraid of now.
20 Pea ʻe fekau foki ʻe Sihova ko ho ʻOtua ʻae fanga langomū kiate kinautolu, kaeʻoua ke fakaʻauha ʻakinautolu ʻoku toe, ʻonau fufū ʻakinautolu meiate koe.
Furthermore, he will cause them to become terrified, and he will destroy those who remain alive and run away to hide from you.
21 ‌ʻE ʻikai te ke manavahē koe kiate kinautolu: he ko Sihova ko ho ʻOtua ʻoku ʻiate kimoutolu, ko e ʻOtua māfimafi mo fakamanavahē.
Do not be afraid of those people, because Yahweh our God will be with/among you. He is a great God; he is the one you should be afraid of.
22 Pea ʻe kapusi ʻe Sihova ko ho ʻOtua ʻae ngaahi kakai na mei ho ʻao ʻo faifai mālie pe: ʻoua naʻa ke fakaʻauha leva ʻakinautolu, telia naʻa tupu ʻo lahi kiate koe ʻae fanga manu fekai ʻoe vao.
He will expel those people-groups gradually. You should not [try to] expel all of them at one time, because if you did that, the number of wild animals would quickly increase, [and you would not be able to get rid of them].
23 Ka ʻe tuku mai ʻakinautolu kiate koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua, pea ʻe fakaʻauha ʻakinautolu ʻi he fakaʻauha lahi, kaeʻoua kenau ʻauha.
Instead, Yahweh will enable you to defeat your enemies [one people-group at a time]. He will cause them to panic until they are destroyed.
24 Pea ʻe tukuange ʻe ia honau ngaahi tuʻi ki ho nima, pea te ke fakaʻauha honau hingoa mei he lalo langi: ʻe ʻikai faʻa tuʻu ha tangata ʻi ho ʻao, kaeʻoua ke ʻauha ʻakinautolu ʻiate koe.
He will enable you to defeat [IDM] their kings. After you kill them, their names will be forgotten {people will forget about them}. No people-group will be able to stop you; you will destroy all of them.
25 Ke mou tutuʻaki ʻae afi ʻae ngaahi meʻa fakatātā kuo tā ʻo ʻenau ngaahi ʻotua: ʻoua naʻa ke holi ki he siliva pe ko e koula ʻoku ʻiate kinautolu, pea toʻo ia kiate koe, telia naʻa heleʻi ai koe: he koe meʻa fakalielia ia kia Sihova ko ho ʻOtua.
You must burn the wooden idols [that represent] their gods. Do not desire to take the silver or gold [decorations] that are on those idols, because if you take them for yourselves, they will be like a trap [to cause you to want to worship those idols]. Yahweh hates [the worship of those idols].
26 Pea ʻoua naʻa ke ʻomi ʻae meʻa fakalielia ki ho fale, telia naʻa ke hoko ko e meʻa malaʻia ʻo hangē ko ia: ka ke fehiʻa matemate ki ai, pea ke fakaliliʻa ki ai he ko e meʻa fakamalaʻia ia.
You must not bring any of those disgusting idols into your houses, because if you do that, God will curse you like he curses them. You must hate and despise [DOU] those idols, because they are things that [Yahweh] has cursed.”

< Teutalonome 7 >