< Teutalonome 28 >

1 Pea ʻe hoko ʻo pehē, “Kapau te ke tokanga lelei ki he fono ʻa Sihova ko ho ʻOtua, ke tokanga mo fai ʻene ngaahi fekau kotoa pē ʻaia ʻoku ou fekauʻi koe he ʻaho ni, ʻe hiki koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua ke ke māʻolunga lahi koe ʻi he ngaahi puleʻanga kotoa pē ʻo māmani:
And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently to the voice of the LORD thy God, to observe [and] to do all his commandments which I command thee this day; that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth:
2 Pea ʻe hoko kiate koe ʻae ngaahi tāpuaki ni kotoa pē, ʻo fetaʻomi kiate koe, ʻo kapau te ke tokanga ki he leʻo ʻo Sihova ko ho ʻOtua.
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God.
3 ‌ʻE monūʻia koe ʻi he kolo, pea ʻe monūʻia koe ʻi he ngoue.
Blessed [shalt] thou [be] in the city, and blessed [shalt] thou [be] in the field.
4 ‌ʻE monūʻia ʻae fua ʻo ho sino, mo e fua ʻo hoʻo ngoue, mo e fua ʻo hoʻo fanga manu, mo hono tupu ʻo hoʻo fanga manu lalahi, mo hoʻo ngaahi fanga sipi.
Blessed [shall be] the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy cattle, and the flocks of thy sheep.
5 ‌ʻE monūʻia hoʻo kato mo ho feleoko.
Blessed [shall be] thy basket and thy store.
6 Te ke monūʻia koe ʻi hoʻo hū mai, pea monūʻia ʻi hoʻo ʻalu kituaʻā.
Blessed [shalt] thou [be] when thou comest in, and blessed [shalt] thou [be] when thou goest out.
7 ‌ʻE pule ʻE Sihova ke teʻia ʻi ho ʻao ʻa ho ngaahi fili ʻoku tuʻu hake kiate koe: tenau haʻu kiate koe ʻi he hala ʻe taha, pea hola meiate koe ʻi he hala ʻe fitu.
The LORD shall cause thy enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
8 ‌ʻE fekau ʻe Sihova ʻene tāpuaki kiate koe ʻi he ngaahi fale faʻoʻanga koloa, pea ʻi he meʻa kotoa pē ʻoku ke ʻai ho nima ki ai; pea te ne tāpuaki koe ʻi he fonua ʻaia ʻoku foaki kiate koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua.
The LORD shall command the blessing upon thee in thy store-houses, and in all that thou settest thy hand to: and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.
9 ‌ʻE fokotuʻumaʻu koe ʻe Sihova ko e kakai māʻoniʻoni kiate ia, ʻo hangē ko ʻene fuakava kiate koe, ʻo kapau te ke tauhi ʻae ngaahi fekau ʻa Sihova ko ho ʻOtua, ʻo ʻeveʻeva ʻi hono ngaahi hala.
The LORD shall establish thee a holy people to himself, as he hath sworn to thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
10 Pea ʻe mamata ʻe he kakai kotoa pē ʻo māmani, kuo ui koe ʻi he huafa ʻo Sihova; pea tenau manavahē kiate koe.
And all the people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
11 Pea ʻe ngaohi koe ʻe Sihova ke lahi hoʻo lelei, ʻi he ngaahi fua ʻo ho sino, pea ʻi he fua ʻo hoʻo fanga manu lalahi, pea ʻi he ngaahi fua ʻo ho fonua, ʻi he fonua ʻaia naʻe fuakava ai ʻa Sihova ki hoʻo ngaahi tamai ke foaki kiate koe.
And the LORD shall make thee to abound in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD swore to thy fathers to give thee.
12 ‌ʻE toʻo kiate koe ʻa Sihova ʻa ʻene koloa lelei, ʻae langi ke foaki mai ʻae ʻuha ki ho fonua ʻi hono faʻahitaʻu totonu, pea ke tāpuaki ʻae ngāue kotoa pē ʻa ho nima: pea te ke nō atu koe ki he ngaahi puleʻanga lahi, ka ʻe ʻikai te ke nō mai.
The LORD shall open to thee his good treasure, the heaven to give rain to thy land in its season, and to bless all the work of thy hand: and thou shalt lend to many nations, and thou shalt not borrow.
13 Pea ʻe ngaohi koe ʻe Sihova ko e ʻulu, ka ʻoku ʻikai ko e hiku; pea te ke māʻolunga pe ʻa koe, kae ʻikai te ke māʻulalo; ʻo kapau te ke tokanga ki he ngaahi fekau ʻa Sihova ko ho ʻOtua, ʻaia ʻoku ou fekau kiate koe he ʻaho ni, ke tokanga ki ai ʻo fai:
And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken to the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do [them]:
14 Pea ʻe ʻikai te ke afe mei ha lea ʻe taha ʻaia ʻoku ou fekau kiate koe he ʻaho ni, ki he nima toʻomataʻu, pe ki he toʻohema, ke muimui ʻi ha ngaahi ʻotua kehe ke tauhi ʻakinautolu.
And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, [to] the right hand or [to] the left, to go after other gods to serve them.
15 Kae hoko ʻo pehē, “ʻO kapau ʻe ʻikai te ke fanongo ki he leʻo ʻo Sihova ko ho ʻOtua, ke tokanga ʻo fai ki heʻene ngaahi fekau kotoa pē mo ʻene ngaahi tuʻutuʻuni ʻaia ʻoku ou fekau kiate koe he ʻaho ni; ʻe hoko ai ʻae ngaahi malaʻia ni kiate koe ʻo ne fetaʻomi kiate koe:
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken to the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
16 Te ke malaʻia koe ʻi he kolo, pea malaʻia koe ʻi he ngoue.
Cursed [shalt] thou [be] in the city, and cursed [shalt] thou [be] in the field.
17 Te ke malaʻia koe ʻi hoʻo kato, pea ʻi ho feleoko.
Cursed [shall be] thy basket and thy store.
18 ‌ʻE malaʻia ʻae fua ʻo ho sino, mo e fua ʻo ho fonua, mo e tupu ʻo hoʻo fanga manu lalahi, mo e fanga sipi.
Cursed [shall be] the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
19 ‌ʻE malaʻia koe ʻi hoʻo hū mai, pea malaʻia koe ʻoka ke ka ʻalu kituaʻā.
Cursed [shalt] thou [be] when thou comest in, and cursed [shalt] thou [be] when thou goest out.
20 ‌ʻE fekau ʻe Sihova kiate koe ʻae malaʻia, mo e mamahi, mo e tautea, ʻi he meʻa kotoa pē ʻoku ke ʻai ho nima ki ai ke fai, ka ke ʻauha koe, pea ke mole ʻo ʻosi vave; ko e meʻa ʻi he kovi ʻo hoʻo ngaahi ngāue, ʻaia kuo ke liʻaki ai au.
The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou undertakest to perform, until thou shalt be destroyed, and until thou shalt perish quickly; because of the wickedness of thy doings by which thou hast forsaken me.
21 ‌ʻE fakapikimaʻu kiate koe ʻe Sihova ʻae mahaki fakaʻauha, ke ne fakaʻauha ai koe mei he funga ʻoe fonua, ʻaia ʻoku ke ʻalu ki ai ke maʻu.
The LORD shall make the pestilence cleave to thee, until he shall have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.
22 ‌ʻE taaʻi koe ʻe Sihova ʻaki ʻae fakaʻauʻausino, pea mo e mofi, pea mo e hangatāmaki, pea mo e vela lahi ʻaupito, pea mo e heletā, pea mo e mahunu, mo e popo; pea tenau tuli koe ke ke ʻauha ai.
The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew: and they shall pursue thee until thou dost perish.
23 Pea ʻe hoko ʻae langi ʻoku ʻi ʻolunga ʻi ho ʻulu ko e palasa, pea ko e kelekele ʻoku ʻi lalo ʻiate koe ʻe hoko ko e ukamea.
And thy heaven that [is] over thy head shall be brass, and the earth that [is] under thee [shall be] iron.
24 ‌ʻE ngaohi ʻe Sihova ʻae ʻuha ʻo ho fonua ko e efu mo e efuefu: ʻe ʻalu hifo ia mei langi kiate koe ke ke ʻauha ai.
The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou art destroyed.
25 ‌ʻE pule ʻe Sihova ke taaʻi koe ʻi he ʻao ʻo ho ngaahi fili: ke ke ʻalu kituaʻā koe ʻi he hala ʻe taha kiate kinautolu, pea te ke hola ʻi he hala ʻe fitu mei honau ʻao: pea ʻe fetuku koe ki he ngaahi puleʻanga kotoa pē ʻo māmani.
The LORD shall cause thee to be smitten before thy enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them; and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.
26 Pea ʻe hoko ho ʻangaʻanga ko e meʻakai ia ki he fanga puna ʻoe ʻatā, pea ki he fanga manu ʻoe fonua, pea ʻe ʻikai fakaseʻeseʻe ʻakinautolu ʻe ha tokotaha.
And thy carcass shall be food to all fowls of the air, and to the beasts of the earth, and no man shall drive [them] away.
27 Pea ʻe taaʻi koe ʻe Sihova ʻaki ʻae pala ʻo ʻIsipite, mo e mahaki kovi, mo e poku, mo e veli, ʻaia ʻoku ʻikai faʻa fakamoʻui koe mei ai.
The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, of which thou canst not be healed.
28 ‌ʻE taaʻi ʻaki koe ʻe Sihova ʻae faha, mo e kui, mo e lilika ʻoe loto:
The LORD shall smite thee with the madness, and blindness, and astonishment of heart:
29 Pea te ke tautaufā ʻi he hoʻatā, ʻo hangē ko e kui ʻoku tautaufā ʻi he poʻuli, pea ʻe ʻikai te ke monūʻia ʻi ho ngaahi hala: pea ʻe fakamoʻulaloa maʻuaipē koe mo maumauʻi ai pe, pea ʻe ʻikai fakamoʻui koe ʻe ha tokotaha:
And thou shalt grope at noon-day, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save [thee].
30 Te ke poloʻi ho uaifi pea ʻe mohe ia mo e tangata kehe: te ke langa ha fale, ka ʻe ʻikai te ke nofo ki ai: te ke tō ʻae ngoue vaine, ka ʻe ʻikai te ke maʻu hono ngaahi fua.
Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build a house, and thou shalt not dwell in it: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes of it.
31 ‌ʻE tāmateʻi hoʻo pulu ʻi ho ʻao, ka ʻe ʻikai te ke kai ia: ʻe toʻo ʻo ʻave fakamālohi pe ʻa hoʻo ʻasi mei ho ʻao, pea ʻe ʻikai toe ʻomi kiate koe: ʻe foaki ʻa hoʻo fanga sipi ki ho ngaahi fili, pea ʻe ʻikai ʻiate koe ha tokotaha ke toe maʻu mai ia.
Thy ox [shall be] slain before thy eyes, and thou shalt not eat of it: thy ass [shall be] violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep [shall be] given to thy enemies, and thou shalt have none to rescue [them].
32 Ko ho ngaahi foha mo ho ngaahi ʻofefine ʻe foaki ki he kakai kehe, pea ʻe fakasio ho mata, pea mole ʻi he holi kiate kinautolu ʻi he ʻaho kotoa: pea ʻe ʻikai ha mafai ʻi ho nima.
Thy sons and thy daughters [shall be] given to another people, and thy eyes shall look, and fail [with longing] for them all the day long: and [there shall be] no might in thy hand.
33 Ko e fua ʻo ho fonua, mo hoʻo ngāue kotoa pē, ʻe kai ʻo ʻosi ia ʻe ha puleʻanga ʻaia ʻoku ʻikai te ke ʻiloa; pea ʻe fakamoʻulaloaʻi koe mo taʻomia maʻuaipē.
The fruit of thy land, and all thy labors, shall be eaten by a nation which thou knowest not: and thou shalt be only oppressed and crushed always:
34 Ko ia te ke faha ai ʻi he mamata ʻe ho mata ʻaia te ke mamata ki ai.
So that thou shalt be mad for the sight of thy eyes which thou shalt see.
35 ‌ʻE taaʻi koe ʻe Sihova ʻi ho tui, pea ʻi ho vaʻe, ʻaki ʻae pala ʻaia ʻe ʻikai faʻa fakamoʻui, mei ho ʻaofi vaʻe ʻo aʻu ki ho tumuʻaki.
The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot to the top of thy head.
36 ‌ʻE ʻomi koe ʻe Sihova mo e tuʻi ʻaia te ke fakanofo ke pule kiate koe, ki he puleʻanga ʻaia naʻe ʻikai te ke ʻilo ʻe koe, pe ko hoʻo ngaahi tamai; pea te ke tauhi ʻi ai ʻae ngaahi ʻotua kehe, ko e ʻakau mo e maka.
The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, to a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
37 Pea te ke hoko koe ko e ofoʻanga, mo e lauʻikoviʻanga, mo e lumaʻanga, ʻi he ngaahi puleʻanga kotoa pē ʻaia ʻe tataki koe ki ai ʻe Sihova.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a by-word, among all nations whither the LORD shall lead thee.
38 Te ke fetuku ʻae tenga lahi ki he ngoue, ka ke ʻomi ʻae meʻa siʻi mei ai; koeʻuhi ʻe kai ʻo ʻosi ia ʻe he heʻe.
Thou shalt carry much seed into the field, and shalt gather [but] little: for the locust shall consume it.
39 Te ke tō ʻae ngaahi ngoue vaine, pea ʻauhani ia, ka ʻe ʻikai te ke inu hono uaine, pe tānaki hono fua, koeʻuhi ʻe kai ia ʻe he ʻunufe.
Thou shalt plant vineyards and dress [them], but shalt neither drink [of] the wine, nor gather [the grapes]: for the worm shall eat them.
40 Te ke maʻu ʻae ʻakau ko e ʻolive ʻi he ngaahi potu fonua kotoa pē, ka ʻe ʻikai te ke pani ʻaki koe ʻae lolo; koeʻuhi ʻe lī hono fua ʻe hoʻo ʻolive.
Thou shalt have olive-trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint [thyself] with the oil: for thy olive shall cast [its fruit].
41 ‌ʻE tupu ʻiate koe ʻae ngaahi foha mo e ngaahi ʻofefine, ka ʻe ʻikai te ke maʻu ha fiemālie ʻiate kinautolu; he tenau ʻalu ʻo nofo pōpula.
Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them: for they shall go into captivity.
42 Ko ho ngaahi ʻakau kotoa pē mo e fua ʻo ho fonua ʻe fakaʻosi ia ʻe he heʻe.
All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
43 Ko e muli ʻoku ʻiate koe ʻe hiki māʻolunga lahi ʻiate koe; pea ʻe fakahifo koe ke māʻulalo ʻaupito.
The stranger that [is] within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.
44 ‌ʻE nō atu ʻe ia kiate koe, pea ʻe ʻikai te ke nō kiate ia: ʻe hoko ko e ʻulu ia pea ko e hiku koe.
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
45 Pea koeʻuhi ko e ngaahi malaʻia ni ʻe hoko kiate koe, tenau tuli koe, pea maʻu koe, kaeʻoua ke ʻauha koe; ko e meʻa ʻi he ʻikai te ke tokanga ki he leʻo ʻo Sihova ko ho ʻOtua, ke tauhi ʻene ngaahi fekau mo ʻene tuʻutuʻuni ʻaia naʻa ne fekauʻi koe:
Moreover, all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou art destroyed: because thou hearkenedst not to the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:
46 Pea tenau ʻiate koe, ko e fakaʻilonga, mo e meʻa fakaofo, pea ki ho hako ʻo taʻengata.
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
47 Ko e meʻa ʻi he ʻikai te ke tauhi ʻa Sihova ko ho ʻOtua ʻi he angatonu mo e fiefia ʻoe loto, koeʻuhi ko e mahu meʻa lelei kotoa pē;
Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all [things]:
48 Ko ia te ke tauhi ai ʻa ho ngaahi fili ʻaia ʻe fekau ʻe Sihova ke tuʻu hake kiate koe, ʻi he fiekaia, mo e fieinu, pea ʻi he telefua, pea ʻi he masiva ʻi he meʻa kotoa pē: pea te ne ʻai ʻae haʻamonga ukamea ki ho kia, koeʻuhi ke ne fakaʻauha koe.
Therefore shalt thou serve thy enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all [things]: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he hath destroyed thee.
49 ‌ʻE ʻomi ʻe Sihova ʻae puleʻanga kiate koe mei he mamaʻo, mei he ngataʻanga ʻo māmani, ʻo hangē ko e puna ʻae ʻikale; ʻae puleʻanga ko e lea ʻanautolu ʻe ʻikai te ke ʻiloʻi;
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the eagle flieth, a nation whose language thou shalt not understand:
50 Ko e puleʻanga ʻoku mata mālohi, ʻaia ʻe ʻikai tenau tokanga ki he sino ʻoe motuʻa, pe fakahā ha ʻofa ki he talavou:
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young:
51 Pea ʻe kai ʻe ia hono tupu ʻo hoʻo fanga manu lahi, mo e fua ʻo ho fonua, ke ʻoua ke ke ʻauha koe: ʻaia foki ʻe ʻikai tenau tuku kiate koe ha uite, pe ha uaine, pe ha lolo, pe ko e tupu ʻo hoʻo fanga manu lalahi, pe ha fanga sipi, kaeʻoua ke ne fakaʻauha koe.
And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou art destroyed: which [also] shall not leave thee [either] corn, wine, or oil, [or] the increase of thy cattle, or flocks of thy sheep, until he hath destroyed thee.
52 Pea te ne tauʻi koe ʻi ho ngaahi matapā kotoa pē, ke holoki hifo ʻa ho ngaahi ā māʻolunga mo tali tau, ʻaia ʻoku ke falala ki ai, ʻi ho fonua kotoa pē: pea te ne tauʻi koe ʻi he ngaahi matapā kotoa pē ʻi he potu fonua kotoa pē, ʻaia kuo foaki kiate koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua.
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fortified walls come down, in which thou didst trust, throughout all thy land; and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land which the LORD thy God hath given thee.
53 Pea te ke kai ʻae fua ʻo ho sino ʻoʻou, ko e kakano ʻo ho ngaahi foha pea mo ho ngaahi ʻofefine, ʻaia kuo foaki kiate koe ʻe Sihova ko ho ʻOtua, ko e meʻa ʻi he tau, pea ʻi he kāpui koe ʻe hoʻo ngaahi fili ʻaia tenau fakamamahiʻi ai koe.
And thou shalt eat the fruit of thy own body, the flesh of thy sons and of thy daughters which the LORD thy God hath given thee, in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee:
54 Ko e tangata ʻiate kimoutolu ʻaia ʻoku vaivai pea mamahi ngofua, ʻe kovi hono mata ki hono tokoua, pea ki he uaifi ʻo hono fatafata, pea ki hono toe ʻo ʻene fānau ʻaia ʻe liʻaki:
[So that] the man [that is] tender among you, and very delicate, his eye shall be evil towards his brother, and towards the wife of his bosom, and towards the remnant of his children whom he shall leave:
55 Ko ia ʻe ʻikai ʻatu ai ʻe ia ki ha tokotaha ha konga siʻi ʻoe kakano ʻo ʻene fānau ʻaia ʻoku ne kai: koeʻuhi ʻoku ʻikai ha meʻa ʻoku toe kiate ia ʻi he tau, mo e fakahonge, ʻaia ʻe fakamamahi ʻaki koe ʻe ho ngaahi fili ʻi ho ngaahi matapā.
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee in all thy gates.
56 Ko e fefine vaivai mo mamahi ngofua ʻiate kimoutolu, ʻaia naʻe ʻikai meimei tuku hono ʻaofivaʻe ki he kelekele koeʻuhi ko e vaivai mo e mamahi ngofua, ʻe kovi hono mata ki he husepāniti ʻo hono fatafata, pea ki heʻene tama, pea ki heʻene taʻahine,
The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil towards the husband of her bosom, and towards her son, and towards her daughter,
57 Pea ki he tamasiʻi ʻoku haʻu ʻi he vahaʻa ʻo hono vaʻe, pea ki heʻene fānau te ne fanauʻi: he te ne kai fakafufū ia ʻi heʻene masiva ʻi he meʻa kotoa pē ʻi he tau mo e fakahonge, ʻaia ʻe fakamamahi ʻaki koe, ʻe ho fili ʻi ho ngaahi matapā.
And towards her young one, her own offspring, and towards her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness with which thy enemy shall distress thee in thy gates.
58 Kapau ʻe ʻikai te ke tokanga ke fai ʻae ngaahi lea kotoa pē ʻoe fono ni ʻaia kuo tohi ʻi he tohi ni, koeʻuhi ke ke manavahē ki he huafa nāunauʻia mo fakamanavahē ni, KO SIHOVA KO HO ʻOTUA;
If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
59 Pehē ʻe toki ngaohi ʻe Sihova hoʻo ngaahi tautea ke fakamanavahē, pea mo e tautea ki ho hako, ʻio, ko e tautea lahi, ʻo fuoloa, mo e ngaahi mahaki lahi, pea fai fuoloa.
Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, [even] great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance.
60 Kaeʻumaʻā foki ʻa ʻene ʻomi kiate koe ʻae ngaahi mahaki ʻo ʻIsipite, ʻaia naʻa ke manavahē ai; pea tenau piki mau kiate koe.
Moreover, he will bring upon thee all the diseases of Egypt, of which thou wast afraid; and they shall cleave to thee.
61 Pea mo e ngaahi mahaki kotoa pē, mo e ngaahi tautea kotoa pē, ʻaia ʻoku ʻikai tohi ʻi he tohi ʻoe fono ni, ʻe ʻomi ia ʻe Sihova kiate koe, kaeʻoua ke ke ʻauha koe.
Also every sickness, and every plague which [is] not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou art destroyed.
62 Pea ʻe tuku ʻakimoutolu ke mou toe tokosiʻi pe, ka naʻa mou tatau mo e ngaahi fetuʻu ʻoe langi ʻi hono tokolahi: ko e meʻa ʻi he ʻikai te ke fai talangofua ki he leʻo ʻo Sihova ko ho ʻOtua.
And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldst not obey the voice of the LORD thy God.
63 Pea ʻe hoko ʻo pehē, hangē naʻe fiefia ʻa Sihova kiate kimoutolu ke fai lelei kiate kimoutolu, pea ke fakatokolahi ʻakimoutolu: ʻe pehē, ʻe fiefia ʻa Sihova kiate kimoutolu ke fakaʻauha ʻakimoutolu, pea ke fakaʻosi ʻakimoutolu; pea ʻe hamusi ʻakimoutolu, mei he fonua ʻaia ʻoku ke ʻalu ki ai ke maʻu ia.
And it shall come to pass, [that] as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to naught; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it.
64 Pea ʻe fakahēʻi koe ʻe Sihova ki he kakai kotoa pē, mei he ngataʻanga ʻe taha ʻo māmani ʻo aʻu atu ki hono ngataʻanga ʻe taha; pea te ke tauhi ʻi ai ʻae ngaahi ʻotua kehe, ʻaia naʻe ʻikai te ke ʻilo ʻe koe, pe ko hoʻo ngaahi tamai, ʻio ʻae ʻakau mo e maka.
And the LORD shall scatter thee among all people from the one end of the earth even to the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, [even] wood and stone.
65 Pea ʻe ʻikai te ke ʻilo ʻae fiemālie ʻi he ngaahi puleʻanga ko ia, pea ʻe ʻikai ha mālōlō ki ho ʻaofivaʻe: ka ʻe tuku kiate koe ʻe Sihova ʻae loto tetetete ʻi ai, mo e vaivai ʻoe mata, mo e mamahi ʻoe loto:
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
66 Pea ʻe ʻikai te ke ʻilo pe te ke moʻui pe te ke mate; pea te ke mamahi ʻi he ʻaho mo e pō, pea ʻe ʻikai te ke maʻu fakamoʻoni ki hoʻo moʻui:
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life:
67 Te ke pehē ʻi he pongipongi, ʻAmusiaange kuo efiafi! pea ʻi he efiafi te ke pehē, ʻAmusiaange kuo pongipongi! Ko e meʻa ʻi he manavahē ʻo ho loto, ʻaia te ke manavahē ai, pea ʻi he mamata ʻe ho mata ʻaia te ke mamata ki ai.
In the morning thou shalt say, O that it were evening, and at evening thou shalt say, O that it were morning! for the fear of thy heart with which thou shalt fear, and for the sight of thy eyes which thou shalt see.
68 Pea ʻe toe ʻomi koe ʻe Sihova ki ʻIsipite ʻi he ngaahi vaka, ʻi he hala ʻaia naʻaku lea ki ai kiate koe, ʻE ʻikai te ke toe mamata ki ai: pea ʻe fakatau ʻakimoutolu ʻi ai ki homou ngaahi fili ko e kau tangata pōpula mo e kau fefine pōpula; pea ʻe ʻikai ha tangata te ne fie fakatau [ʻakimoutolu].”
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way of which I have said to thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold to your enemies for bond-men and bond-women, and no man shall buy [you].

< Teutalonome 28 >