< 1 Tuʻi 6 >
1 Pea naʻe hoko ʻo pehē, ʻi hono taʻu ʻe fāngeau ma valungofulu hili ʻae haʻu ʻae fānau ʻa ʻIsileli mei he fonua ʻo ʻIsipite, ʻi hono fā ʻoe taʻu ʻoe pule ʻa Solomone ki ʻIsileli, ʻi he māhina ko Sifi, ʻaia ko hono ua ʻoe māhina, naʻa ne kamata langa ʻae fale ʻo Sihova.
Pripetilo se je v štiristo osemdesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci izšli iz egiptovske dežele, v četrtem letu Salomonovega kraljevanja nad Izraelom, v mesecu zivu, ki je drugi mesec, da je začel graditi Gospodovo hišo.
2 Pea ko e fale naʻe langa ʻe he tuʻi ko Solomone kia Sihova, naʻe lōloa ia ko e hanga ʻe teau ma uofulu, pea ko hono māukupu ko e hanga ʻe fāngofulu, pea ko hono māʻolunga ʻo ia ko e hanga ʻe onongofulu.
Dolžina hiše, ki jo je kralj Salomon gradil za Gospoda, je bila šestdeset komolcev, njena širina dvajset komolcev in njena višina trideset komolcev.
3 Pea ko hono lōloa ʻoe hūʻanga fale fakamalumalu ʻi he ʻao ʻoe falelotu, ko e hanga ʻe fāngofulu, ʻo fakatatau mo e māukupu ʻoe fale; pea ko hono māukupu ʻi he ʻao ʻoe fale ko e hanga ʻe uofulu.
Dolžina preddverja pred hišnim templjem je bila dvajset komolcev, glede na širino hiše in deset komolcev je bila njegova širina pred hišo.
4 Pea naʻa ne ngaohi ki he fale ʻae ngaahi kātupa naʻe faʻa fakamaʻu ke sio mei ai.
Za hišo je naredil okna ozkih luči.
5 Pea naʻa ne langa ʻae ngaahi potuʻi fale ʻi he tafaʻaki holisi maka ʻoe fale ʻo takatakai, ʻio, ʻi he tafaʻaki holisi maka ʻoe fale ʻo takatakai hake ʻi he potu tapu pea mo e folofolaʻanga: pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi potu fale ʻo takatakai hake:
Ob zidu hiše naokoli je zgradil sobe, ob zidovih hiše naokoli, tako od templja in od oraklja. Naredil je sobe naokoli.
6 Ko e potu fale ʻi lalo ko hono māukupu ko e hanga ʻe hongofulu, pea ko ia ki loto ko e hanga ʻe hongofulu ma ua ʻa hono māukupu ʻo ia, pea ko hono tolu naʻe hongofulu ma fā ʻae hanga ʻi hono māukupu ʻo ia: he naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi hiliʻanga lalanga lausiʻi kituʻa ʻi he holisi maka ʻoe fale, koeʻuhi ke ʻoua naʻa fakamaʻu ia ki he holisi maka ʻoe fale.
Najnižja soba je bila pet komolcev široka, srednja je bila šest komolcev široka in tretja je bila sedem komolcev široka, kajti zunaj, v zidu hiše je naokoli naredil ozke opore, da bruna ne bi bila pritrjena v zidove hiše.
7 Pea ʻi heʻene langa hake ʻae fale, naʻe langa ia ʻaki ʻae maka naʻe fakaʻosi ʻa hono teuteuʻi ʻi he teʻeki ke ʻomi ia ki ai; ko ia naʻe ʻikai patō ai ʻi he fale ha hamala, pe ha toki, pe ha meʻa fakatufunga ukamea, lolotonga ʻa hono langa hake.
Hiša, ko je bila ta v gradnji, je bila grajena iz pripravljenega kamna, preden je bil ta pripeljan tja, tako da tam v hiši ni bilo slišati niti kladiva niti sekire niti nobenega orodja iz železa, ko je bila ta v gradnji.
8 Naʻe tuʻu ʻae matapā ki he potu fale ʻi loto ki he potu fale toʻomataʻu: pea naʻa nau ʻalu hake ʻi he tuʻunga mamiomio ki he fale ʻi loto, pea mei ai ʻi loto ki hono tolu.
Vrata za srednjo sobo so bila na desni strani hiše. Gor so šli po zavitih stopnicah v srednjo sobo in iz srednje sobe v tretjo.
9 Naʻe pehē ʻa ʻene langa ʻae fale mo fakaʻosi ia: pea naʻa ne ʻato ʻaki ʻae fale ʻae ngaahi lalanga mo e laupapa ʻoe ʻakau ko e sita.
Tako je gradil hišo in jo dokončal in hišo pokril z bruni in cedrovimi deskami.
10 Pea naʻa ne langa ʻae ngaahi potuʻi fale ke falala ki he holisi maka kotoa pē ʻoe fale, ko e hanga ʻe hongofulu ʻa hono māʻolunga: pea naʻe fakafalala ia ki he fale ʻaki ʻae ʻakau ko e sita.
Potem je zgradil sobe ob vsej hiši, pet komolcev visoke in na hišo so bile pritrjene s cedrovim lesom.
11 Pea naʻe hoko mai ʻae folofola ʻa Sihova kia Solomone, ʻo pehē,
Gospodova beseda je prišla Salomonu, rekoč:
12 “Ko e fale eni ʻoku ke fokotuʻu, pea kapau te ke ʻalu ʻi heʻeku ngaahi fono, mo fai ʻeku ngaahi fakamaau, pea tauhi ʻa ʻeku ngaahi fekau ke ʻeveʻeva ʻi ai; pehē, te u toki fakamoʻoni ʻa ʻeku lea kiate koe, ʻaia naʻaku lea ʻaki kia Tevita ko hoʻo tamai:
» Glede te hiše, ki jo gradiš, če se boš ravnal po mojih zakonih in izvajal moje sodbe in varoval vse moje zapovedi, da se ravnaš po njih, potem bom s teboj izvršil svojo besedo, ki sem jo govoril tvojemu očetu Davidu.
13 pea te u nofo ʻi he lotolotonga ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, pea ʻe ʻikai te u liʻaki ʻa hoku kakai ko ʻIsileli.”
Prebival bom med Izraelovimi otroki in ne bom zapustil svojega ljudstva Izraela.«
14 Ko ia naʻe langa ʻe Solomone ʻae fale, pea naʻa ne fakaʻosi ia.
Tako je Salomon zgradil hišo in jo dokončal.
15 Pea naʻa ne ʻaofi ʻae holisi maka ki loto fale ʻaki ʻae laupapa sita, mei he faliki ʻoe fale ʻo aʻu hake ʻi he holisi maka ki he ʻato: naʻa ne ʻaofi ia ʻaki ʻae ʻakau, pea naʻa ne faliki ʻaki ʻae fale ʻae laupapa, mei he ʻakau ko e paini.
Zidove hiše znotraj je obložil s cedrovimi deskami, tako tla hiše kakor zidove stropa. In znotraj jih je pokril z lesom in tla hiše pokril s cipresovimi deskami.
16 Pea naʻa ne ʻaofi ʻae holisi ʻoe fale, ko e hanga ʻe fāngofulu ʻaki ʻae laupapa sita, ʻio, ʻae faliki [ʻoe fale ]pea mo e holisi; naʻa ne ngaohi pehē ia ki loto maʻae folofolaʻanga, pea mo e potu toputapu ʻaupito.
Obložil je dvajset komolcev na straneh hiše, tako tla kakor stene s cedrovimi deskami. Zanjo jih je torej zgradil znotraj, torej za orakelj, torej za najsvetejši kraj.
17 Pea ko e fale, ʻio, ʻae falelotu naʻe ʻi hono ʻao, ko e hanga ʻe valungofulu ʻa hono lōloa.
Hiša, to je tempelj pred njo, je bila dolga štirideset komolcev.
18 Pea naʻe tongitongi ki he sita ʻoe loto fale ʻae fuaʻi ʻakau, mo e ngaahi fisi kuo tatala: naʻe sita kotoa pē; naʻe ʻikai ke ha ai ha maka.
Cedrovina hiše znotraj je bila izrezljana s popki in odprtimi cvetovi. Vse je bilo iz cedrovine; nobenega kamna ni bilo videti.
19 Pea naʻa ne teuteuʻi ʻae folofolaʻanga ʻi he potu fale ki loto, ke tuku ki ai ʻae puha ʻoe fuakava ʻo Sihova.
Orakelj je pripravil znotraj v hiši, da tja postavi Gospodovo skrinjo zaveze.
20 Pea ko hono lōloa ʻoe folofolaʻanga ki muʻa ko e hanga ʻe fāngofulu, pea ko hono māukupu ko e hanga ʻe fāngofulu, pea ko hono māʻolunga ʻo ia ko e hanga ʻe fāngofulu: pea naʻa ne ʻufiʻufi ʻaki ia ʻae koula moʻoniia; pea naʻe ʻaofia foki ʻae feilaulauʻanga sita.
Orakelj v sprednjem delu je bil dvajset komolcev po dolžini in dvajset komolcev po širini in dvajset komolcev po njegovi višini. Prevlekel ga je s čistim zlatom in tako je pokril oltar, ki je bil iz cedrovine.
21 Ko ia, naʻe ʻufiʻufi ʻae loto fale ʻo Solomone ʻaki ʻae koula haohaoa: pea naʻa ne vahevahe [ʻae fale ]ʻaki ʻae ngaahi seini koula ki muʻa ʻi he folofolaʻanga; pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula.
Tako je Salomon hišo prevlekel s čistim zlatom. Pred orakljem je naredil prehode z verižicami iz zlata in to prevlekel z zlatom.
22 Pea naʻa ne ʻufiʻufi ʻaki ʻae koula ʻae fale kātoa, kaeʻoua ke ʻosi ʻae fale kātoa ʻi hono ʻai: pea ko e feilaulauʻanga kātoa naʻe ofi ki he folofolaʻanga, naʻa ne ʻaofi ia ʻaki ʻae koula.
Celotno hišo je prevlekel z zlatom, dokler ni dokončal vse hiše. Prav tako je celoten oltar, ki je bil poleg oraklja, prevlekel z zlatom.
23 Pea ʻi he lotolotonga ʻoe folofolaʻanga naʻa ne ngaohi ai ʻae ongo selupi mei he ʻakau ko e ʻolive, ko hona māʻolunga taki taha ko e hanga ʻe uofulu.
Znotraj oraklja je naredil dva keruba iz oljkovega lesa, vsakega deset komolcev visokega.
24 Pea ko e kapakau ʻe taha ʻoe selupi ko hono lōloa ko e hanga ʻe hongofulu, pea ko e hanga ʻe hongofulu ʻae lōloa ʻoe kapakau ʻoe selupi ʻe taha: mei he mui kapakau ʻe taha ʻo aʻu atu ki he mui kapakau ʻe taha ko hono lōloa ko e hanga ʻe uofulu.
Pet komolcev je merila ena kerubova perut in pet komolcev je bila druga kerubova perut. Od zadnjega dela ene peruti do zadnjega dela druge je bilo deset komolcev.
25 Pea naʻe uofulu ʻae hanga ʻoe selupi ʻe taha: naʻe tatau pe ʻae ongo selupi ʻi hona fuofua pea mo hona lahi.
Drugi kerub je meril deset komolcev. Oba keruba sta bila ene mere in ene velikosti.
26 Ko e māʻolunga ʻoe selupi ʻe taha ko e hanga ʻe uofulu pea ne pehē foki ʻae selupi ʻe taha.
Višina enega keruba je bila deset komolcev in takšna je bila ta od drugega keruba.
27 Pea naʻa ne fokotuʻu ʻae ongo selupi ki he potu fale ki loto; pea naʻe mafola atu ʻae kapakau ʻoe ongo selupi, pea naʻe lave ai ʻae kapakau ʻe taha ki he holisi fale, kae lave ʻae kapakau ʻoe selupi ʻe taha ki he holisi ʻe taha; pea naʻe felaveʻi ʻa hona kapakau ʻi loto fale.
Keruba je postavil znotraj notranje hiše. Peruti kerubov so se razprostirala tako, da se je perut enega dotaknila ene stene in perut drugega keruba se je dotaknila druge stene in njuni peruti sta se dotikali druga druge v sredi hiše.
28 Pea naʻa ne ʻufiʻufi ʻae ongo selupi ʻaki ʻae koula.
Keruba je prevlekel z zlatom.
29 Pea naʻa ne tongitongi takatakai ki he ngaahi holisi ʻoe fale ʻae ngaahi fakatātā ki he selupimi, mo e ʻakau ko e ponga, pea mo e ngaahi fisiʻiʻakau kuo tatala, ʻi loto mo tuʻa.
Vse hišne stene naokoli je izrezljal z izrezljanimi figurami kerubov, palmovih dreves in odprtih cvetov, znotraj in zunaj.
30 Pea naʻa ne ʻufiʻufi ʻaki ʻae koula ʻae faliki ʻoe fale ʻi loto mo ʻi tuʻa.
Tla hiše je prevlekel z zlatom, znotraj in zunaj.
31 Pea ki he hūʻanga ʻoe folofolaʻanga naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi matapā ʻoe ʻakau ko e ʻolive: ko hono ʻakau fakalava mo e kau matapā ko e konga ʻe nima.
Za vhod oraklja je naredil vrata iz oljkovega lesa. Vratna preklada in podboja sta bila petino zidu.
32 Ko e ongo matapā foki ko e ʻakau ʻolive; pea naʻa ne tongitongi ki ai ʻae fakatātā ki he selupimi, mo e ʻakau ko e ponga, mo e fisiʻiʻakau naʻe matala, pea ne ʻufiʻufi ʻaki ia ʻae koula, mo ne ʻaofi ʻaki ʻae koula ʻae selupimi, pea mo e ngaahi ʻakau ko e ponga.
Tudi dve vrati sta bili iz oljkovega lesa in nanju je izrezljal rezljanja kerubov, palmovih dreves in odprtih cvetov in jih prevlekel z zlatom in zlato razširil nad keruba in nad palmova drevesa.
33 Naʻe pehē foki ʻa ʻene ngaohi ki he matapā ʻoe falelotu ʻae pou ʻoe ʻakau ko e ʻolive; ko e ponga ʻe fā.
Tako je tudi za tempeljska vrata naredil podboje iz oljkovega lesa, četrtino zidu.
34 Pea ko hono matapā ʻe ua naʻe ʻoe ʻakau ko e paini; naʻe faʻa mapelu ʻae potu ʻe ua ʻoe matapā ʻe taha, pea naʻe faʻa mapelu ʻae potu ʻe ua ʻoe matapā kehe ʻe taha.
Dve vrati sta bili iz cipresovega lesa. Dve vratnici enih vrat sta bili pregibni in dve vratnici drugih vrat sta bili pregibni.
35 Pea naʻa ne tongitongi ki ai ʻae selupimi mo e ngaahi ʻakau ko e ponga mo e fisiʻiʻakau naʻe matala: pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula naʻe ʻai ke tatau mo e ngāue tongitongi.
Nanje je izrezljal kerube, palmova drevesa in odprte cvetove. Prevlekel jih z zlatom, ki se je prilegal izrezljanemu delu.
36 Pea naʻa ne langa ʻae lotoʻā ki loto ʻaki ʻae ʻotu maka ʻe tolu naʻe teuteuʻi, pea mo e ʻotu ʻe taha ʻoe lalanga sita.
Notranji dvor je zgradil s tremi vrstami klesanega kamna in vrsto cedrovih brun.
37 Naʻe fakatoka ʻae tuʻunga ʻoe fale ʻo Sihova ʻi hono fā ʻoe taʻu, ʻi he māhina ko Sifi:
V četrtem letu, v mesecu zivu, je bil položen temelj Gospodovi hiši.
38 Pea ʻi hono hongofulu ma taha ʻoe taʻu, ʻi he māhina ko Puli, ʻaia ko hono valu ʻoe māhina, naʻe fakaʻosi ʻae fale ʻi hono potu kotoa pē, ʻo fakatatau ki hono anga kotoa pē. Ko ia, naʻa ne fitu taʻu ʻi heʻene langa hake ia.
V enajstem letu, v mesecu bulu, ki je osmi mesec, je bila hiša dokončana v vseh njenih delih in glede na ves njen videz. Tako je bila v gradnji sedem let.