< 1 Meʻa Hokohoko 8 >
1 Pea ko eni, naʻe tupu ʻia Penisimani ʻa hono ʻuluaki fānau ko Pela, mo hono toko ua ko ʻAsipeli, mo hono toko tolu ko ʻAhala,
Now Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third.
2 Mo Noha ko hono toko fā, mo Lafa ko hono toko nima.
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
3 Pea ko e ngaahi foha ʻo Pela eni, ko ʻAtali, mo Kela, mo ʻApihuti,
And the sons of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
4 Mo ʻApisua, mo Neamani, mo ʻAhoa,
And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
5 Mo Kela, mo Sifufami, mo Hulami.
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Pea ko e ngaahi foha eni ʻo ʻEhuti: ko e kau mātuʻa eni ʻi he ngaahi tamai ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kepa, pea naʻa nau hiki ʻakinautolu ki Maneate:
And these [are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
7 Pea ko Neamani, mo ʻAhia, mo Kela, naʻa ne fetuku ʻakinautolu, pea naʻe tupu ʻiate ia ʻa Usa, mo ʻAhiuti.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
8 Pea naʻe tupu [ʻae fānau ]meia Saheleimi ʻi he fonua ko Moape, ʻi he hili ʻa ʻene fekau ʻakinautolu ke ʻalu; pea ko Husimi mo Peala ko hono ongo uaifi ʻakinaua.
And Shaharaim begat [children] in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara [were] his wives.
9 Pea naʻe tupu ʻi hono uaifi ko Hotesi, ʻa Sopapi, mo Sipia, mo Mesa, mo Malikami,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 Mo Siusi, mo Savia, mo Milima. Ko hono ngaahi foha ʻakinautolu ni, ko e kau tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These [were] his sons, heads of the fathers.
11 Pea naʻe fanauʻi kiate ia ʻe Husimi, ʻa ʻApitupi, mo Elipeali.
And of Hushim he begat Ahitub, and Elpaal.
12 Pea ko e ngaahi foha ʻo Elipeali; ko Ipa, mo Misami, mo Sameli, ʻaia naʻe langa hake ʻa Ono, mo Loti, mo hona ngaahi kolo:
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with its town:
13 Ko Pelia foki, mo Sema, ʻakinaua naʻe tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa ʻoe kakai ʻo ʻAsaloni, pea naʻa na kapusi atu ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kati:
Beriah also, and Shema, who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Ajalon, who drove away the inhabitants of Gath:
14 Mo ʻAhio, mo Sasaki, mo Selimoti,
And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
15 Mo Sipatia, mo ʻAlatu, mo ʻAta,
And Zebadiah, and Arad, and Ader,
16 Mo Mikaeli, mo Isipa, mo Soha, ko e ngaahi foha ʻo Pelia;
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
17 Mo Sipatia, mo Mesulami, mo Hesiki, mo Hepa,
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
18 Mo Isimelei foki, mo Sisilia, mo Sopapi, ko e ngaahi foha ʻo Elipeali;
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
19 Mo Sakimi, mo Sikili, mo Sapiti,
And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
20 Mo Elienei, mo Silitei, mo Ilieli,
And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
21 Mo ʻAtaia, mo Pelaia, mo Similati, ko e ngaahi foha ʻo Sema;
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
22 Mo Isipani, mo Hepa, mo Ilieli,
And Ishpan, and Heber, and Eliel,
23 Mo ʻApitoni, mo Sikili, mo Henani,
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 Mo Henania, mo ʻElami, mo ʻAnitotisa,
And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
25 Mo Ifitia, mo Penieli, ko e ngaahi foha ʻo Sasaki;
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
26 Mo Samisilei, mo Sialia, mo ʻAtalia,
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 Mo Salesia, mo Elia, mo Sikili, ko e ngaahi foha ʻo Silohami.
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
28 Ko e kau tuʻukimuʻa ʻakinautolu ni ʻi he kau mātuʻa, ʻo fakatatau mo honau ngaahi toʻutangata, ko e houʻeiki. Pea naʻe nofo ʻakinautolu ni ʻi Selūsalema.
These [were] heads of the fathers, by their generations, chief [men]. These dwelt in Jerusalem.
29 Pea naʻe nofo ʻi Kipione ʻae tamai ʻa Kipione; pea ko e hingoa ʻo hono uaifi ko Meaka:
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name [was] Maachah:
30 Pea ko hono ʻuluaki foha ko ʻApitoni, mo Suli, mo Kisi, mo Peali, mo Natapi,
And his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31 Mo Kitoa, mo ʻAhio, mo Sakeli.
And Gedor, and Ahio, and Zacher.
32 Pea naʻe tupu ʻia Mikiloti kinautolu.
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
33 Pea naʻe tupu meia Nea ʻa Kisi, pea naʻe tupu meia Kisi ʻa Saula, pea tupu ʻia Saula ʻa Sonatane, mo Malikisua, mo ʻApinatapi, mo Esipeali.
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal.
34 Pea ko e foha ʻo Sonatane: ko Milipi-Peali: pea naʻe tupu ʻia Milipi-Peali ʻa Maika.
And the son of Jonathan [was] Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
35 Pea ko e ngaahi foha ʻo Maika eni ko Pitoni, mo Meleki, mo Talia, mo ʻAhasi.
And the sons of Micah [were], Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 Pea naʻe tupu ʻia ʻAhasi ʻa Sihoata pea naʻe tupu ʻia Sihoata ʻa ʻAlemeti, mo ʻAsimaveti, mo Simili; pea naʻe tupu ʻia Simili ʻa Mosa,
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
37 Pea naʻe tupu ʻia Mosa ʻa Penia: pea ko hono foha ʻa Lefa, mo Eleasa ko hono foha ʻoʻona, mo ʻAseli ko hono foha ʻoʻona:
And Moza begat Bineah: Rapha [was] his son, Eleasah his son, Azel his son:
38 Pea naʻe maʻu ʻe ʻAseli ʻae foha ʻe toko ono, pea ko honau hingoa eni; ko ʻAsilikami, mo Pokilu, mo ʻIsimeʻeli, mo Sialia, mo ʻOpataia, mo Hanani. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e ngaahi foha ʻo ʻAseli.
And Azel had six sons, whose names [are] these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [were] the sons of Azel.
39 Pea ko e ngaahi foha ʻo hono tokoua ko Eseki ʻa eni: ko hono ʻuluaki fānau ko Ulami, mo Sihusi ko hono toko ua, mo Ilifeleti ko hono toko tolu.
And the sons of Eshek his brother [were], Ulam his first-born, Jehush the second, and Eliphelet the third.
40 Pea ko e ngaahi foha ʻo Ulami ko e kau tangata toʻa fakamanavahē ʻakinautolu, ko e kau toʻo fana, pea naʻa nau maʻu ʻae ngaahi foha tokolahi, mo e fānau tangata ʻo honau ngaahi foha, ko e toko teau ma nimangofulu. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e fānau tangata ʻa Penisimani.
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons a hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.