< ప్రకటన గ్రంథము 21 >

1 అప్పుడు నేను కొత్త ఆకాశాన్నీ, కొత్త భూమినీ చూశాను. మొదటి ఆకాశం, మొదటి భూమీ గతించి పోయాయి. సముద్రం అనేది ఇక లేదు.
ସଃରାସଃରି ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନଃଉଆଁ ଅଃଗାସ୍‌ ଆର୍‌ ନଃଉଆଁ ହୁର୍ତି ଦଃକ୍‌ଲେ । ହଃର୍ନା ଅଃଗାସ୍‌, ହଃର୍ନା ହୁର୍ତି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି, ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ନଃରିଲି ।
2 అప్పుడు నేను కొత్త యెరూషలేము అనే పరిశుద్ధ పట్టణం తన భర్త కోసం అలంకరించుకున్న పెళ్ళికూతురిలా తయారై పరలోకంలో ఉన్న దేవుని దగ్గర నుండి దిగి రావడం చూశాను.
ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପବିତ୍ର ଗଃଳ୍‌, ନଃଉଆଁ ଜିରୁସାଲମ୍‌, କଃନ୍ୟା ବେସେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହୁର୍ତି ଉହ୍ରେ ଉତୁର୍ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ ।
3 అప్పుడు పరలోకంలో నుండి ఒక గొప్ప స్వరం, “చూడండి, దేవుని నివాసం మనుషులతో ఉంది. ఆయన వారితో కలసి జీవిస్తాడు. వారు ఆయన ప్రజలై ఉంటారు. దేవుడు తానే వారితో ఉంటాడు. వారికి దేవుడై ఉంటాడు.
ଆରେକ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣେ ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ଆୟ୍‌ଲି, “ଅଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବାସା କଃର୍ତା ଟାଣ୍ ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ, ସେ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବାସା କଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉତି । ଇସ୍ୱର୍‌ ନିଜେ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବାସା କଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେ ସେମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
4 ఆయన వారి కన్నుల నుండి ప్రతి కన్నీటి బొట్టునూ తుడుస్తాడు. ఇక మరణం గానీ, వేదన పడడం గానీ, ఏడుపు గానీ బాధ గానీ ఉండవు. మొదటి సంగతులు గతించి పోయాయి” అని చెబుతుండగా విన్నాను.
ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆକିର୍‌ ସଃବୁ ଆସୁ ହୁଚି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ମଃର୍ନ୍‌, ଦୁକ୍‌, କାନ୍ଦ୍‌ତାର୍‌ କି ଦୁକା ଆରେକ୍‌ ନଃରେୟ୍‌ । ସଃବୁ ହଃର୍ନା ବିସୟ୍‌ ନାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।”
5 అప్పుడు సింహాసనంపై కూర్చున్న ఆయన, “చూడండి, అన్నిటినీ కొత్తవిగా చేస్తున్నాను” అన్నాడు, “ఈ మాటలు సత్యమైనవీ, నమ్మదగినవీ కాబట్టి రాయి” అని నాతో అన్నాడు.
ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଉହ୍ରେ ବଃସ୍‌ଲା ଲକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ହେଁ ମୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ନଃଉଆଁ କଃରିଆଚି ।” ଆରେକ୍‌ ସେ ମକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦିଲା, “ଇ ସଃବୁ କଃତା ଲେକ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇରି ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ।”
6 ఆయన ఇంకా నాతో ఇలా అన్నాడు, “ఈ విషయాలన్నీ సమాప్తం అయ్యాయి. ఆల్ఫా, ఒమేగా నేనే. అంటే ఆదీ అంతమూ నేనే. దాహం వేసిన వాడికి జీవ జలాల ఊట నుండి నీరు ఉచితంగా ఇస్తాను.
ଆରେକ୍‌ ହେଁ ସେ କୟ୍‌ଲା, “କାମ୍‌ ସଃରି ଆଚେ । ମୁୟ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଆର୍‌ ସଃରାସଃରି, ଆରୁମ୍‌ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ । ଜାକେ ସସ୍‌ ଲାଗୁଲି, ଜିବନ୍ ହାଜ୍ରା ହାଣି ବାରାଉତା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବିନାମଲେ କାଉଁକେ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
7 జయించేవాడు వీటిని పొందుతాడు. నేను అతనికి దేవుడిగా ఉంటాను. అతడు నాకు కుమారుడిగా ఉంటాడు.
ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଜିଣ୍‌ତି, ମୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଇ ପୁରିସ୍କାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ମର୍‌ ହିଲା ଅଃଉତି ।
8 పిరికివారూ, అవిశ్వాసులూ, అసహ్యులూ, నరహంతకులూ, వ్యభిచారులూ, మాంత్రికులూ, విగ్రహారాధకులూ, అబద్ధికులందరూ అగ్ని గంధకాలతో మండే సరస్సులో పడతారు. ఇది రెండవ మరణం. (Limnē Pyr g3041 g4442)
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଡିର୍‌କୁଳା, ଅବିସ୍ୱାସି, କଃରାବ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି, ନଃର୍‌ ମାରୁ, ଦାରିକଃରୁ, ହାଙ୍ଗୁଣ୍‌ କଃରୁ, ମୁର୍ତି ହୁଜାକଃରୁ ଆର୍‌ ମିଚ୍ କଃଉତା ଲକ୍‌, ଇବାନ୍ୟା ସଃବୁ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଟିକ୍‌ କଃଲା ଟାଣ୍ ଆଚେ, ଗଃନ୍ଦକ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୟ୍‌ ଲାଗ୍‌ତା କୁଣ୍ଡ୍‌ ସେତି ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ଦୁୟ୍‌ତରାର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତି ।” (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 అప్పుడు ఆ చివరి ఏడు కీడులతో నిండిన ఏడు పాత్రలను పట్టుకుని ఉన్న ఏడుగురు దేవదూతల్లో ఒకడు నా దగ్గరికి వచ్చాడు. “ఇలా రా, పెళ్ళి కూతురిని అంటే గొర్రె పిల్ల భార్యను నీకు చూపిస్తాను” అన్నాడు.
ତାର୍‌ହଃଚେ ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ସେସ୍‌ ମଃର୍ଡି ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ କପା ଦଃରି ରିଲା ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସି କୟ୍‌ଲା, ଆଉ, ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ଡକୁର୍ସି ନଃଉଆଁ କଃନ୍ୟାକେ ଦଃକ୍‌ସି ।
10 ౧౦ ఆత్మ స్వాధీనంలో ఉన్న నన్ను ఎత్తయిన గొప్ప పర్వతం పైకి తీసుకు వెళ్ళాడు. అక్కడ యెరూషలేము అనే పరిశుద్ధ పట్టణం పరలోకంలోని దేవుని దగ్గర నుండి రావడం నాకు చూపించాడు.
ସେତାକ୍‌ ସେ ମକ୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଆର୍‌ ଉଚ୍ ହଃର୍ବାତେ ନଃୟ୍‌ ପବିତ୍ର ଗଃଳ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌କେ ଦଃକାୟ୍‌ଲା, ସେରି ସଃର୍ଗାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ହୁଣି ଉତ୍ରି ଆସ୍ତି ରିଲି ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନେ ଜଃଲ୍‌କ୍‌ତି ରିଲି ।
11 ౧౧ యెరూషలేము దేవుని మహిమ కలిగి ఉంది. అది ప్రశస్తమైన సూర్యకాంతం రాయిలా స్ఫటికంలా ధగ ధగా మెరుస్తూ ఉంది.
ସେ ଗଃଳ୍‌ କାଚ୍ ହର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଆର୍‌ ବଃଡେ ମଲାର୍‌ ମଣି ହର୍‌ ଜିକ୍‌ଜିକ୍‌ତି ରିଲି । ଆର୍‌ ତାର୍‌ ମଣି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନେ ଜଃଲ୍‌କ୍‌ତି ରିଲି ।
12 ౧౨ ఆ పట్టణానికి ఎత్తయిన ప్రహరీ గోడా, ఆ ప్రహరీ గోడకు పన్నెండు ద్వారాలూ ఉన్నాయి. ఆ ద్వారాల దగ్గర పన్నెండు మంది దేవదూతలున్నారు. ఇశ్రాయేలు వారి పన్నెండు గోత్రాల పేర్లూ ఆ ద్వారాలపై రాసి ఉన్నాయి.
ତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଉଚ୍ କଃତି ରିଲି । ଇ କଃତିର୍‌ ବାରଗଟ୍‌ ଦୁଆରେ ବାରଗଟ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଜାଗି ରିଲାୟ୍‌ । ଆର୍‌ ସେ ଦୁଆର୍‌ ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଇସ୍ରାଏଲାର୍‌ ବାରଗଟ୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ ନାଉଁ ଲେକା ଅୟ୍‌ରିଲି ।
13 ౧౩ తూర్పున మూడు ద్వారాలూ, ఉత్తరాన మూడు ద్వారాలూ, దక్షిణాన మూడు ద్వారాలూ, పశ్చిమాన మూడు ద్వారాలూ ఉన్నాయి.
କଃତିର୍‌ ଚାରିବାଟ୍‌ ତିନିଗଟ୍‌ ଲେକ୍‌ ଦୁଆର୍‌ ରିଲି, ବେଳ୍‌ ଉଦ୍‌ତି ଦିଗେ ତିନିଗଟ୍‌, ଦକିଣ୍ ଦିଗେ ତିନିଗଟ୍‌, ଉତୁର୍‌ ଦିଗେ ତିନି ଗଟ୍‌ ଆର୍‌ ପସ୍ଚିମ୍‌ ଦିଗେ ତିନି ଗଟ୍‌ ।
14 ౧౪ ఆ పట్టణపు ప్రహరీ గోడకు పన్నెండు పునాదులున్నాయి. ఆ పునాదులపై పన్నెండు మంది గొర్రెపిల్ల అపొస్తలుల పేర్లు కనిపిస్తున్నాయి.
ଗଃଳାର୍‌ ଇ କଃତି, ବାରଗଟ୍‌ ଟେଳାର୍‌ କୁନାଦି ଉହ୍ରେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ଆର୍‌ ସେ ବାରଗଟ୍‌ କୁନାଦି ଉହ୍ରେ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ବାରଗଟ୍‌ ପେରିତ୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ନାଉଁ ଲେକାୟ୍‌ରିଲି ।
15 ౧౫ నాతో మాట్లాడే దూత దగ్గర ఆ పట్టణాన్నీ, దాని ద్వారాలనూ, ప్రహరీ గోడనూ కొలవడానికి ఒక బంగారు కొలబద్ద ఉంది.
ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତା ଅଃଉତା ଦୁତାର୍‌ ଆତେ ଗଃଳ୍‌, କଃତି, ଆର୍‌ ଦୁଆର୍‌ମଃନ୍‌କେ ନାହୁକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସନାର୍‌ ନାହ୍‌ତା ଡାଙ୍ଗ୍ ରିଲି ।
16 ౧౬ ఆ పట్టణం చతురస్రాకారంగా ఉంది. దాని పొడుగు దాని వెడల్పుతో సమానం. అతడు ఆ కొలబద్దతో పట్టణాన్ని కొలిస్తే దాని కొలత సుమారు రెండు వేల రెండు వందల కిలో మీటర్లు ఉంది. దాని పొడుగూ, వెడల్పూ, ఎత్తూ అన్నీ సమానమే.
ଗଃଳ୍‌ ଚାରି କନିଆ ରିଲି, ତାର୍‌ ଡେଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ ଅଃସାର୍‌ ସଃମାନ୍ ରିଲି । ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ନାହ୍‌ତା ଡାଙ୍ଗେ ଗଃଳ୍‌କେ ନାହ୍‌ଲା । ତାର୍‌ ଡେଙ୍ଗ୍, ଅଃସାର୍‌ ଆର୍‌ ଉଚ୍ ସଃମାନ୍ ୨,୪୦୦ କିଲମିଟେର୍‌ ରିଲି ।
17 ౧౭ తరువాత అతడు ప్రహరీ గోడను కొలిచాడు. అది మనుషుల లెక్క ప్రకారం నూట నలభై నాలుగు మూరలుంది. ఆ కొలత దూత వేసిన కొలతే.
ଦୁତ୍‌ କଃତିର୍‌ ଉଚ୍ ହେଁ ନାହ୍‌ଲା । ସେରି ୬୦ ମିଟେର୍‌ ରିଲି ।
18 ౧౮ ఆ పట్టణపు ప్రహరీ గోడను సూర్యకాంత మణులతో కట్టారు. పట్టణం చూస్తే నిర్మలమైన స్ఫటికం లాంటి మేలిమి బంగారంతో కట్టి ఉంది.
ସେ କଃତି ମଣି ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ଆର୍‌ ଗଃଳ୍‌ କାଚ୍ ହର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ସୁଦ୍‌ ସନାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
19 ౧౯ ఆ పట్టణపు ప్రహరీ గోడ పునాదులు ప్రశస్తమైన రకరకాల విలువైన రాళ్ళతో అలంకరించారు. మొదటి పునాది సూర్యకాంతం, రెండవది ఇంద్ర నీలం, మూడోది యమునారాయి, నాలుగోది పచ్చ,
ଗଃଳାର୍‌ ଚାରିହାକ୍‌ ରିଲା କଃତିର୍‌ କୁନାଦି ଲଃଗେ ମଣି ମାଣିକ୍ୟ ଡଃସା ଅୟ୍‌ରିଲି, ହଃର୍ତୁ କୁନାଦି ଲଃଗେ ହିରା, ଦୁୟ୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନିଳକାନ୍ତ ମଣି, ତିନି ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବଇଦୁର୍ଜ୍ୟ ମଣି, ଚାରି ଲଃମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମରକତ ମଣି,
20 ౨౦ అయిదోది వైఢూర్యం, ఆరోది కెంపు, ఏడోది సువర్ణ రత్నం, ఎనిమిదోది గోమేధికం, తొమ్మిదోది పుష్యరాగం, పదోది సువర్ణలశునీయం, పదకొండోది పద్మరాగం, పన్నెండోది పద్మరాగం.
ହାଚ୍ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ପୁଲକ ମଣି, ଚଅ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମାଣିକ୍ୟ, ସାତ୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ପୁସ୍ପ ରାଗ୍ ମଣି, ଆଟ୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ପିରଜ୍‌ ମଣି, ନଅ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଗମେଦକ୍‌ ମଣି, ଦଃସ୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲୁସନିୟ ମଣି, ଏଗାର୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇନ୍ଦ୍ରନିଳ ମଣି ଆର୍‌ ବାର ଲଃମ୍ବର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସ୍ନା ମଣି ରିଲି ।
21 ౨౧ దాని పన్నెండు ద్వారాలూ పన్నెండు ముత్యాలు. ఒక్కో ద్వారాన్నీ ఒక్కో ముత్యంతో కట్టారు. పట్టణపు రాజవీధి స్వచ్ఛమైన స్ఫటికం లాంటి మేలిమి బంగారం.
ବାରଗଟ୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଅଃଉଁଲି ବାରଗଟ୍‌ ମୁକ୍ତା, ହଃତି ଦୁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମୁକ୍ତା ସଃଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି । ଗଃଳାର୍‌ ବାଟ୍‌ ସଃବୁ ସୁଦ୍‌ ସନାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
22 ౨౨ అక్కడ ఎలాంటి దేవాలయమూ నాకు కనిపించలేదు. ఎందుకంటే సర్వశక్తిశాలి, ప్రభువు అయిన దేవుడూ, గొర్రెపిల్లా దానికి దేవాలయంగా ఉన్నారు.
ମୁୟ୍‌ ଗଃଳେ କୁୟ୍‌ ହେଁ ମନ୍ଦିର୍‌ ନଃଦେକି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନିଜେ ସଃବ୍‌କେ ସଃକାତ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲା ସେତିର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ।
23 ౨౩ ఆ పట్టణంలో వెలుగివ్వడానికి సూర్యుడూ చంద్రుడూ అక్కరలేదు. దేవుని యశస్సు అక్కడ ప్రకాశిస్తూ ఉంటుంది. గొర్రెపిల్ల దాని దీపం.
ଗଃଳ୍‌କେ ଉଜାଳ୍‌ କଃରୁକେ ବେଳ୍‌ ଜନାର୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନେ ସେରି ଉଜାଳ୍‌ ଅଃଉତି ରିଲି ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲା ସେତିର୍‌ କୁପି ।
24 ౨౪ వివిధ జాతి ప్రజలు ఆ వెలుగులో తిరుగుతారు. భూరాజులు తమ వైభవాన్ని దానిలోకి తెస్తారు.
ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ଉଜାଳେ ଚାଲାବୁଲା କଃର୍ତି । ହୁର୍ତିବିର୍‌ ରଃଜାମଃନ୍ ଇତି ସେମଃନାର୍‌ ଦଃନ୍‌ବିତ୍‌ ଆଣି ଦେତି ।
25 ౨౫ రోజంతా దాని ద్వారాలు మూయరు. ఎందుకంటే అక్కడ రాత్రి లేదు.
ଗଃଳାର୍‌ ସଃବୁ ଦୁଆର୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଉଗାଳା ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ସେତିର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ସଃବୁ କଃବେ ହେଁ ବଃନ୍ଦ୍‌ କଃରା ନୟେ । କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେତି କଃବେ ରାତି ନୟେ ।
26 ౨౬ వివిధ జాతి ప్రజలు తమ వైభవాన్నీ గౌరవాన్నీ దానిలోకి తెస్తారు.
ସଃବୁ ଦେସାର୍‌ ଦଃନ୍‌ବିତ୍‌ ଆର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଇ ଗଃଳେ ଆସି ରୁଣ୍ଡେଦ୍‌ ।
27 ౨౭ పవిత్రం కానిదేదీ దానిలో ప్రవేశించదు. అవమానకరమైన దానినీ, మోసకరమైన దానినీ చేసినవారు దానిలో కచ్చితంగా ప్రవేశించరు. గొర్రెపిల్ల జీవ గ్రంథంలో పేర్లున్నవారు మాత్రమే దానిలో ప్రవేశిస్తారు.
କାୟ୍‌ ହେଁ ବିଟାଳ୍‌ ଆସ୍ତି ଇତି ଆଣା ନୟେ । ବାନ୍ୟା କଃର୍ତା କାମେ ବୁଡ୍‌ଲା ଦୁସ୍ଟ୍‌ ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ମିଚ୍ କଃଉତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇ ଗଃଳେ ହୁରୁ ନଃହାର୍‌ତି । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ନାଉଁ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ଜିବନ୍ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେମଃନ୍ ହଃକା ଇ ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରୁକ୍‌ ହାର୍ତି ।

< ప్రకటన గ్రంథము 21 >