< ప్రకటన గ్రంథము 17 >
1 ౧ ఏడు పాత్రలు చేతబట్టుకున్న ఏడుగురు దేవదూతల్లో ఒకడు వచ్చి నాతో, “అనేక జలాలపై కూర్చున్న మహావేశ్యకు శిక్ష విధించడాన్ని నీకు చూపిస్తాను రా.
୧ଏମ୍ବାଟିଏ ସା଼ତାଗଟା ଗିନାୟାଁ ଆସାମାନି ଦୂତୁ ବିତ୍ରାଟି ରଣ୍ତି ନା଼ ଡାଗେ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, “ଇମ୍ବାଆଁ ୱା଼ମୁ ହା଼ରେକା କାଡା ଦାରି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନି ଦା଼ରେଣି ଲେହେଁତି କାଜା ଗା଼ଡ଼ା ଏ଼ନି ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ନେ ଏ଼ଦାଆଁ ତ଼ସ୍ତାଇଁ ।
2 ౨ భూమిపై రాజులు ఆమెతో వ్యభిచారం చేశారు. భూమిపై నివసించే వారు ఆమె లైంగిక విశృంఖలత అనే మద్యాన్ని తాగి మత్తులో మునిగారు” అన్నాడు.
୨ଦାର୍ତିତି ରାଜାୟାଁ ଏ଼ ଦା଼ରେଣି ତଲେ ଦା଼ରିକାମା କିହାମାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍ତିତା ବାସା ଆ଼ହାମାନାରି ବାରେ ଦା଼ରି କାମାଲେହେଁତି କା଼ଡ଼ୁ ଗସାହାଁ ହ଼ଚାମାନେରି ।”
3 ౩ అప్పుడు నేను ఆత్మ స్వాధీనంలోకి వెళ్ళాను. ఆ దూత నన్ను ఒక అరణ్యంలోకి తీసుకు వెళ్ళాడు. అక్కడ నేను ఒక స్త్రీని చూశాను. ఆమె ఒక ఎర్రని మృగం మీద కూర్చుని ఉంది. ఆ మృగానికి ఏడు తలలూ పది కొమ్ములూ ఉన్నాయి. దాని ఒళ్ళంతా దేవ దూషణ పేర్లు రాసి ఉన్నాయి.
୩ଏଚିବେ଼ଲାତା ସୁଦୁଜୀୱୁ ନା଼ ତା଼ଣା ୱା଼ତେ ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ଦୂତୁ ନାଙ୍ଗେ ବାଃଲି ବୂମିତା ଅୟାତେ । ଏମ୍ବାଆଁ ନା଼ନୁ ମେସ୍ତେଏଁ, ର଼ ପା଼ଟୁ ୱା଼ଣାଗାଟି ଜ଼ନ୍ତ ଲାକ ର଼ ଇୟା କୁଗାମାଚେ । ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତତି ଆଙ୍ଗାତା ମାହାପୂରୁ ନିନ୍ଦାକିନି ଦ଼ର୍କା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାଚୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦାନାକି ସା଼ତାଗଟା ତା଼ର୍କା ଇଞ୍ଜାଁ ଦସଗଟା କମ୍କା ମାଚୁ ।
4 ౪ ఆ స్త్రీ ఊదారంగు, ఎర్ర రంగు వస్త్రాలు కట్టుకుని ఉంది, బంగారంతో, రత్నాలతో, ముత్యాలతో అలంకరించుకుంది. ఆమె చేతిలో ఒక బంగారు పాత్ర ఉంది. ఆ పాత్రలో తాను చేస్తున్న అతి జుగుప్సాకరమైన పనులూ, లైంగిక అవినీతికి సంబంధించిన అపవిత్రకార్యాలూ ఉన్నాయి.
୪ଏ଼ ଇୟା ହେୟାଁ ଲେହେଁତି ୱା଼ଣା ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ଟୁ ୱା଼ଣାଗାଟି ହିମ୍ବରି ହୁଚାମାଚେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦି ବାଂଗାରା ଅ଼ଡ଼େ ଗାଡି ଦାରାଗାଟି ମଣି, ମୁକ୍ତା ତଲେ ସାଜୁ ଆ଼ହାମାଚେ, ତାନି ନା଼ଡ଼ିକିନି ପା଼ଡ଼େୟିକା ଲେହେଁ ଅ଼ପାଆଗାଟି ଦିଣ୍ସୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଦା଼ରିକାମା କିନି ଲାଗେଏତି କାମା ତଲେ ନେଞ୍ଜାମାନି ର଼ ବାଂଗାରା ଗିନା ଏ଼ଦି ଆସାମାଚେ ।
5 ౫ ఆమె నుదుటి మీద ఆమె పేరు ఇలా రాసి ఉంది. దానికో రహస్యమైన అర్థం ఉంది. “ఇది మహా బబులోను. భూమి మీద ఉన్న వేశ్యలందరికీ, ఏహ్యమైన వాటికీ ఇది తల్లి.”
୫ଏ଼ଦାନି ମୁଞ୍ଜୁତା ଡ଼ୁଗାମାନି ର଼ ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାଚେ, “କାଜା ଗା଼ଡ଼ା ବାବିଲନ ଦାର୍ତିତି ବାରେ ଦା଼ରି ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ପାଆଗାଟି କାମାତି ତାଲି ।”
6 ౬ ఆ స్త్రీ పరిశుద్ధుల రక్తాన్నీ, యేసు హతసాక్షుల రక్తాన్నీ తాగి మత్తెక్కి ఉండడం చూశాను. అది చూసి నేను ఆశ్చర్యపోయాను.
୬ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ମେସ୍ତେଏଁ, ଏ଼ ଆୟାଟି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମା଼ନି ତଲେ ମାଞ୍ଜା ସା଼କି ହୀହାନା ହା଼ହାମାନି ଲ଼କୁତି ନେତେରି ଗସାନା ହ଼ଚାମାଚେ । ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାନି ମେସାନା ହା଼ରେକା କାବା ଆ଼ତେଏଁ ।
7 ౭ అప్పుడు ఆ దూత నాతో ఇలా అన్నాడు, “నువ్వెందుకు ఆశ్చర్యపడ్డావు? ఈమెకు సంబంధించిన రహస్యాన్నీ, ఏడు తలలూ పది కొమ్ములూ ఉండి ఈ స్త్రీని మోస్తున్న క్రూరమృగానికి సంబంధించిన రహస్యాన్నీ నీకు తెలుపుతాను.
୭ଅ଼ଡ଼େ ଦୂତୁ ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, “ଏ଼ନାଆଁତାକି କାବା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜି? ନା଼ନୁ ଏ଼ ଆୟାଟି ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ଗଟା ତା଼ର୍କା ଇଞ୍ଜାଁ ଦସଗଟା କମ୍କା ଗାଟି ଏ଼ଦାଣି ଡେ଼କାମାନି ଜ଼ନ୍ତତି ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ୱେନାମୁ ।
8 ౮ నువ్వు చూసిన ఆ మృగం పూర్వం ఉంది కానీ ఇప్పుడు లేదు. కానీ అది లోతైన అగాధంలో నుండి పైకి రావడానికి సిద్ధంగా ఉంది. తరవాత అది నాశనానికి పోతుంది. ఒకప్పుడు ఉండి, ఇప్పుడు లేని, ముందు రాబోయే మృగాన్ని చూసి భూమిమీద నివసించేవారు, అంటే సృష్టి ప్రారంభం నుండీ దేవుని జీవ గ్రంథంలో తమ పేర్లు లేని వారు ఆశ్చర్యపోతారు. (Abyssos )
୮ଜ଼ନ୍ତ ର଼ ଦିନା ନୀଡାମାଚେ; ନୀଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ନୀଡାହିଲେଏ, ସାମା ତବେ ତା଼ଡ଼େପୂରୁଟି ନିଙ୍ଗା ୱା଼ନେ ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ର ଦେବା ନା଼ସା ଆ଼ନେ । ଦାର୍ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ତି ନ଼କେଏ ଆମ୍ବାଆରି ଦ଼ରୁ ଜୀୱୁତି ପତିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାହିଲେଏ, ଦାର୍ତିତା ବାସାଆ଼ହାମାନି ବାରେ ଲ଼କୁ ଜ଼ନ୍ତଇଁ ମେସାଁ କାବାଆ଼ନେରି । ଏ଼ଦି ର଼ ଦିନା ନୀଡାମାଚେ, ନୀଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ହିଲେଏ, ସାମା ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦେବା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ ।” (Abyssos )
9 ౯ దీనికి జ్ఞానం కలిగిన మనసు అవసరం. ఆ మృగానికున్న ఏడు తలలు ఆ స్త్రీ కూర్చున్న ఏడు కొండలు. ఇంకా వారు ఏడుగురు రాజులు.
୯“ଈ ବାରେ କାତା ତେଲ୍ହାଲି ତାକି ବୁଦି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ । ଜ଼ନ୍ତତି ସା଼ତାଗଟା ତା଼ର୍କା ସାତେଏ ସା଼ତାଗଟା ହ଼ର୍କା, ଆମିନି ଲାକ ଆୟାଟି କୁଗାମାନେ । ଏ଼ୱି ଜିକେଏ ସା଼ତା ଜା଼ଣା ରାଜାୟାଁ ଲେହେଁ ।
10 ౧౦ వారిలో ఐదుగురు నాశనమయ్యారు. ప్రస్తుతం ఒకడున్నాడు. చివరి వాడు ఇంకా రాలేదు. వాడు వచ్చినప్పుడు కొంత కాలం ఉండాలి.
୧୦ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ପା଼ସାଜା଼ଣା ମେଣ୍ଙ୍ଗା ହାଜାମାନେରି, ନୀଏଁ ରଅସି ମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ରଅସି ନୀଏଁ ପାତେକା ୱା଼ହାହିଲଅସି, ଏ଼ୱାସି ୱା଼ତିସାରେ ଗା଼ଡ଼େକା ତାକିଏ ସା଼ଲୱି କିନେସି ।
11 ౧౧ ఒకప్పుడు ఉండి ఇప్పుడు లేనిది అయిన ఈ క్రూరమృగం ఆ ఏడుగురిలో ఒకడు. కానీ ఎనిమిదవ రాజు కూడా వాడే. నాశనానికి పోయేదీ వాడే.
୧୧ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଜ଼ନ୍ତ ର଼ ଦିନା ନୀଡାମାଚେ, ଏ଼ଦି ଆ଼ଟା ଲମ୍ବର ରାଜା, ଏ଼ ବାରେ ରାଜାୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ରଅସି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ ତବେ ନା଼ସା ଆ଼ନେସି ।”
12 ౧౨ నీకు కనిపించిన ఆ పది కొమ్ములూ పదిమంది రాజులు. వారికి ఇంతకు ముందు రాజ్యం లేదు. కానీ క్రూరమృగం ఏలేటప్పుడు వారు ఒక గంటసేపు రాజుల్లా అధికారం చలాయిస్తారు.
୧୨“ମୀରୁ ମେସାମାନି ଦସଗଟା କମ୍କା, ଦସ ଜା଼ଣା ରାଜାୟାଁ ଲେହେଁ, ଏ଼ୱାରି ନୀଏଁ ପାତେକା ସା଼ଲୱି କିହାହିଲଅରି । ସାମା ଜ଼ନ୍ତ ତଲେ ସା଼ଲୱି କିହାଲିତାକି ର଼ ଗଂଟା ତାକି ଏ଼ୱାରାକି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହୀପ୍କିଆ଼ନେ ।
13 ౧౩ వీరికి ఒకే ఉద్దేశం ఉంటుంది. వీళ్ళు తమ శక్తినీ అధికారాన్నీ మృగానికి అంకితం చేస్తారు.
୧୩ଏ଼ୱାରି ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜାନା ତାମି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ଅଦିକାରା ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତକି ହୀନେରି ।
14 ౧౪ వీళ్ళు గొర్రెపిల్లతో యుద్ధం చేస్తారు కానీ ఆయన వారిని ఓడిస్తాడు. ఎందుకంటే గొర్రెపిల్ల ప్రభువులకు ప్రభువు, రాజులకు రాజు. ఆయనతో ఉన్నవారు పిలుపునందుకున్న వారు, ఎన్నిక అయినవారు, నమ్మకమైన వారు.”
୧୪ଏ଼ୱାରି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ତଲେ ଜୁଜୁ କିନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜୀଣା ଆ଼ନେ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ପ୍ରବୁ କିହାଁ ପ୍ରବୁ ଅ଼ଡ଼େ ରାଜା କିହାଁ ରାଜା, ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଗାଟାରି ଏ଼ୱାଣିତଲେ ମାନେରି ଏ଼ ହା଼ଟାମାନାରି, ଆ଼ଚାମାନାରି ଅ଼ଡ଼େ ନାମୁଗାଟାରି ଜିକେଏ ଜୀଣା ଆ଼ନେରି ।”
15 ౧౫ ఆ దూత ఇంకా నాతో ఇలా చెప్పాడు, “ఆ వేశ్య కూర్చున్నచోట నువ్వు చూసిన జలాలు ప్రజలనూ, జన సమూహాలనూ, జాతులనూ, వివిధ భాషలు మాట్లాడే వారినీ సూచిస్తాయి.
୧୫ଦୂତୁ ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, “ନୀନୁ ଆମିନି ଏ଼ୟୁଣି ମେସ୍ତି, ଆମିନି ଲାକ ଏ଼ ଦା଼ରେଣି କୁଗାମାନେ, ଏ଼ଦି ଆ଼ହିମାନେ ଏଟ୍କା ଏଟ୍କାତି ଦେ଼ସା, କୂଡ଼ା, ଗଚି ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଡାଗାଟି କୁଲମି ।
16 ౧౬ నువ్వు చూసిన పది కొమ్ములు-వారూ ఆ మృగమూ ఆ వేశ్యను ద్వేషిస్తారు. ఆమె బట్టలూడదీసి దిక్కుమాలిన దాన్నిగా చేస్తారు. ఆమె మాంసాన్ని తింటారు. మంటల్లో ఆమెను కాల్చివేస్తారు.
୧୬ନୀନୁ ମେସାମାନି ଦସଗଟା କମ୍କା ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତ, ଦା଼ରେଣିନି ଅ଼ପାଉ; ଏ଼ୱି ଏ଼ଦାନି ତା଼ଣାଟି ବାରେ ପିସ୍ପିକିହା ଅ଼ହାନା ନା଼ଗ୍ଡ଼ା କିହାନା ପିହ୍ନୁ । ଏ଼ୱି ଏ଼ଦାନି ଊଙ୍ଗା ତିଞ୍ଜାନା ହିଚୁତା ହୂଡାନା ନା଼ସା କିନୁ ।
17 ౧౭ దేవుని మాటలు నెరవేరే వరకూ వారు తమ హృదయాల్లో ఏకీభవించి తమ రాజ్యాన్ని ఆ మృగానికి అప్పగించడం ద్వారా తన సంకల్పం కొనసాగించేలా దేవుడు వారికి ఆ మనసు పుట్టించాడు.
୧୭ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ, ମାହାପୂରୁ ତା଼ନୁ ଅଣ୍ପାମାନାଣି କିହାଲିତାକି ଏ଼ୱାଆଁତାକି ଈ ଅଣ୍ପୁ ହୀହାମାନେସି । ଏ଼ୱି ରଣ୍ତିଏ ମ଼ନ ଆ଼ହାନା କାମା କିନୁ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ସାତାତଲେ ଆ଼ଆପାତେକା ରା଼ଜିତି ସା଼ଲୱି କିନି ବ଼ଜୁ ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତ କେୟୁତା ପିସାହୀନେସି ।”
18 ౧౮ ఇక నువ్వు చూసిన ఆ స్త్రీ భూమిపై రాజులను పరిపాలిస్తున్న మహా నగరమే.
୧୮“ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ଆୟାଟି ମେସ୍ତି, ଏ଼ଦି ଆ଼ହିମାନେ, ଦାର୍ତିତି ରାଜାୟାଁଣି ସା଼ଲୱି କିହିମାନି ଏ଼ କାଜା ଗା଼ଡ଼ା ।”