< కీర్తనల~ గ్రంథము 107 >

1 యెహోవా దయాళుడు. ఆయనకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించండి. ఆయన కృప నిత్యం ఉంటుంది.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 యెహోవా విమోచించినవారు ఆ మాట పలుకుతారు గాక. విరోధుల చేతిలోనుండి ఆయన విమోచించిన వారూ,
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 తూర్పు నుండి, పడమర నుండి, ఉత్తరం నుండి, దక్షిణం నుండి నానాదేశాల నుండి ఆయన పోగు చేసినవారూ ఆ మాట పలుకుతారు గాక.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 వారు అరణ్యమార్గాల్లో ఎడారి త్రోవల్లో తిరుగులాడుతూ ఉండే వారు. నివాస పురమేదీ వారికి దొరకలేదు.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 ఆకలి దప్పుల వల్ల వారి ప్రాణం వారిలో సొమ్మసిల్లిపోయింది.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 వారు కష్టకాలంలో యెహోవాకు మొర్రపెట్టారు. ఆయన వారి ఆపదల్లో నుండి వారిని విడిపించాడు.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 వారొక నివాస పురం చేరేలా చక్కని దారిలో ఆయన వారిని నడిపించాడు.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 ఆయన నిబంధన విశ్వసనీయతను బట్టి, మనుషులకు ఆయన చేసే ఆశ్చర్య కార్యాలనుబట్టి, వారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 ఎందుకంటే దాహం గొన్న వారిని ఆయన తృప్తిపరచాడు. ఆకలి గొన్నవారిని మేలుతో నింపాడు.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 ౧౦ చీకటిలో మసక చీకటిలో కొందరు బాధతో, ఇనప గొలుసులతో బంధితులై కూర్చున్నారు.
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 ౧౧ దేవుని మాటపై తిరుగుబాటు చేసినందువల్ల, మహోన్నతుని సూచనలను త్రోసిపుచ్చినందువల్ల ఇది జరిగింది.
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 ౧౨ కడగండ్ల మూలంగా ఆయన వారి హృదయాలను లొంగదీశాడు. వారు తొట్రుపడినప్పుడు ఆదుకునేవాడు లేకపోయాడు.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 ౧౩ కష్టకాలంలో వారు యెహోవాకు మొర్రపెట్టారు. ఆయన వారి దురవస్థలోనుండి వారిని విడిపించాడు
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 ౧౪ వారి కట్లను తెంపివేసి చీకటిలోనుండి, మరణాంధకారంలో నుండి వారిని బయటికి రప్పించాడు.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 ౧౫ ఆయన కృపను బట్టి, మనుషులకు ఆయన చేసే ఆశ్చర్యకార్యాలను బట్టి, వారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 ౧౬ ఎందుకంటే ఆయన ఇత్తడి తలుపులను పగలగొట్టాడు, ఇనపగడియలను విరగగొట్టాడు.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 ౧౭ బుద్ధిహీనులు తమ దుష్టప్రవర్తన చేత, తమ దోషం చేత, బాధ కొనితెచ్చుకుంటారు.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 ౧౮ భోజనపదార్థాలన్నీ వారి ప్రాణానికి అసహ్యమై పోతాయి. వారు మరణద్వారాలను సమీపిస్తారు.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 ౧౯ కష్టకాలంలో వారు యెహోవాకు మొర్రపెట్టారు. ఆయన వారి ఆపదలలో నుండి వారిని విడిపించాడు.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 ౨౦ ఆయన తన వాక్కును పంపి వారిని బాగు చేశాడు. ఆయన వారు పడిన గుంటల్లో నుండి వారిని విడిపించాడు.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 ౨౧ ఆయన కృపను బట్టి, మనుషులకు ఆయన చేసే ఆశ్చర్య కార్యాలనుబట్టి, వారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 ౨౨ వారు కృతజ్ఞతార్పణలు చెల్లించుదురు గాక. ఉత్సాహధ్వనితో ఆయన కార్యాలను ప్రకటించుదురు గాక.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 ౨౩ ఓడలెక్కి సముద్ర ప్రయాణం చేసేవారు మహాజలాల మీద తిరుగుతూ వ్యాపారం చేసేవారు
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 ౨౪ యెహోవా కార్యాలను, సముద్రంలో ఆయన చేసే అద్భుతాలను చూశారు.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 ౨౫ ఆయన సెలవియ్యగా తుఫాను పుట్టింది. అది దాని తరంగాలను పైకెత్తింది.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 ౨౬ వారు ఆకాశందాకా ఎక్కుతూ అగాధానికి దిగుతూ ఉన్నారు. బాధతో వారి ప్రాణం కరిగిపోయింది.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 ౨౭ మత్తెక్కిన వారివలె వారు ముందుకి, వెనక్కి దొర్లుతూ ఇటు అటు తూలుతూ ఉన్నారు. వారు ఏమీ తోచక ఉన్నారు.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 ౨౮ బాధకు తాళలేక వారు యెహోవాకు మొర్రపెట్టారు. ఆయన వారి ఆపదల్లో నుండి వారిని విడిపించాడు.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 ౨౯ ఆయన తుఫానును ఆపివేయగా దాని తరంగాలు అణిగిపోయాయి.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 ౩౦ అవి నిమ్మళమైపోయాయని వారు సంతోషించారు. వారు కోరిన రేవుకు ఆయన వారిని నడిపించాడు.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 ౩౧ ఆయన కృపను బట్టి, మనుషులకు ఆయన చేసే ఆశ్చర్య కార్యాలను బట్టి, వారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 ౩౨ జనసమాజంలో వారాయనను ఘనపరచుదురు గాక. పెద్దల సభలో ఆయనను కీర్తించుదురు గాక.
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 ౩౩ ఆయన నదులను అడవిగాను నీటి బుగ్గలను ఎండిన నేలగాను,
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 ౩౪ దేశనివాసుల చెడుతనాన్ని బట్టి సారవంతమైన భూమిని చవిటిపర్రగాను మార్చాడు.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 ౩౫ అడివిని నీటిమడుగుగాను, ఎండిన నేలను నీటి ఊటల తావుగాను ఆయన మార్చాడు.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 ౩౬ వారు అక్కడ నివాసస్థలం ఏర్పరచుకునేలా పొలంలో విత్తనాలు చల్లి, ద్రాక్షతోటలు నాటి,
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 ౩౭ వాటివలన మంచి పంటలు పండిస్తూ ఉండేలా ఆయన ఆకలిగొన్న వారిని అక్కడ కాపురముంచాడు.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 ౩౮ ఆయన వారిని ఆశీర్వదించగా వారికి సంతానాభివృద్ధి కలిగింది. ఆయన వారి పశువులను తగ్గిపోనియ్యలేదు.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 ౩౯ వారు బాధ వలనా ఇబ్బంది వలనా దుఃఖం వలనా తగ్గిపోయినప్పుడు,
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 ౪౦ శత్రువులు రాజులను తృణీకరిస్తూ దారిలేని ఎడారిలో వారిని తిరుగులాడజేశాడు.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 ౪౧ అలాటి దరిద్రుల బాధను పొగొట్టి వారిని లేవనెత్తాడు. వారి వంశాన్ని మందవలె వృద్ధి చేశాడు.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 ౪౨ యథార్థవంతులు దాన్ని చూసి సంతోషిస్తారు. మోసగాళ్ళు మౌనంగా ఉంటారు.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 ౪౩ బుద్ధిమంతుడు ఈ విషయాలను ఆలోచిస్తాడు. యెహోవా కృపాతిశయాలను ప్రజలు తలపోస్తారు గాక.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< కీర్తనల~ గ్రంథము 107 >