< సామెతలు 7 >

1 కుమారా, నా మాటలు నీ మనసులో ఉంచుకో. నా ఆజ్ఞలు నీ దగ్గర పదిలంగా దాచుకో.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 నా ఆజ్ఞలను నీ మనసులో ఉంచుకుని నీ కంటిపాపలాగా నా ఉపదేశాన్ని కాపాడుకుంటే నీకు జీవం కలుగుతుంది.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 నీ చేతి వేళ్లకు వాటిని కట్టుకో. నీ హృదయమనే పలక మీద వాటిని రాసి ఉంచుకో.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 జ్ఞానంతో “నీవు నా సోదరివి” అని చెప్పు. వివేకాన్ని నీ బంధువుగా భావించు.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 అలా చేస్తే నువ్వు వ్యభిచారి దగ్గరికి వెళ్ళకుండా, సరసాలాడే స్త్రీ వలలో పడకుండా నిన్ను నీవు కాపాడుకుంటావు.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 నా యింటి కిటికీలో నుండి, కిటికీ పరదా నుండి నేను చూశాను.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 జ్ఞానం లేని యువకుల మధ్య ఒక తెలివి తక్కువ యువకుడు నాకు కనబడ్డాడు.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 సాయంత్ర సమయం ముగిసి చిమ్మచీకటి కమ్ముతున్న రాత్రివేళ అతడు వ్యభిచారి ఉండే వీధిలో ప్రవేశించాడు.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 ఆ వీధిలో తిరుగుతూ అది ఉండే యింటి దారి పట్టాడు.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 ౧౦ అప్పుడు వేశ్య వేషం ధరించిన ఒక కుటిల బుద్ధిగల స్త్రీ అతనికి ఎదురు వచ్చింది.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 ౧౧ ఆమె తిరుగుబోతు. అదుపు లేకుండా తిరుగుతూ ఉండేది. ఆమె కాళ్ళు ఇంట్లో నిలవవు.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 ౧౨ ఆమె ఒక్కోసారి తన ఇంటి ఎదుట, ఒక్కోసారి పట్టణ వీధుల్లో ఉంటుంది. ప్రతి సందులోనూ ఆమె కాపు కాసి ఉంటుంది.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 ౧౩ ఆమె ఆ యువకుణ్ణి పట్టుకుని ముద్దు పెట్టుకుంది. సిగ్గు, బిడియం లేని ముఖంతో అతనితో ఇలా చెప్పింది,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 ౧౪ “నేను శాంతి బలులు చెల్లించవలసి ఉంది. ఇప్పుడే నా మొక్కుబడులు చెల్లించాను.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 ౧౫ నిన్ను కలుసుకోవాలని, నీకు ఎదురు రావాలని బయలుదేరాను. నువ్వే నాకు కనబడ్డావు.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 ౧౬ నా మంచంపై రత్న కంబళ్ళు పరిచాను. ఐగుప్తు నుండి తెప్పించిన నైపుణ్యంగా అల్లిన నార దుప్పట్లు వేశాను.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 ౧౭ నా పరుపు మీద బోళం, అత్తరు, దాల్చిన చెక్క చల్లాను.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 ౧౮ బయలు దేరు, ఇద్దరం మోహంతో కోరిక తీర్చుకుందాం. తెల్లవారే దాకా తనివితీరా తృప్తి పొందుదాం.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 ౧౯ నా భర్త ఇంట్లో లేడు. ప్రయాణం చేసి చాలా దూరం వెళ్ళాడు.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 ౨౦ అతడు డబ్బు సంచి తనతో తీసుకు వెళ్ళాడు. పున్నమి రోజు వరకూ ఇంటికి తిరిగి రాడు.”
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 ౨౧ ఆ విధంగా ఆమె తన మృదువైన మాటలు పదే పదే చెబుతూ, లాలిస్తూ అతణ్ణి లోబరచుకుంది. పొగడ్తలతో ముంచెత్తుతూ అతణ్ణి ఈడ్చుకు పోయింది.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 ౨౨ వెంటనే అతడు ఆమె వెంట వెళ్ళాడు. పశువు వధకై వెళ్లినట్టు, పరాయివాళ్ళ చేతికి చిక్కి చెరసాల పాలైనట్టు అతడు వెళ్ళాడు.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 ౨౩ పక్షి తనకు ప్రాణాపాయం ఉన్నదని తెలియక ఉచ్చులో పడినట్టు, అతని గుండెను చీల్చే బాణం దూసుకుపోయేంత వరకూ అతడు ఆమె వెంటబడి వెళ్ళాడు.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 ౨౪ నా కుమారులారా, నా మాటలు వినండి. నేను చెప్పేది జాగ్రత్తగా ఆలకించండి.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 ౨౫ నీ మనస్సు వ్యభిచారి నడిచే మార్గాల వైపు మళ్ళనియ్యకు. దారి తప్పి ఆమె నడిచే దారిలోకి పోకు.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 ౨౬ ఆమె అనేకులను లోబరచుకుని గాయపరచింది. లెక్కలేనంతమంది ఆమె బారిన పడి నాశనమయ్యారు.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 ౨౭ ఆమె ఇల్లు పాతాళానికి నడిపించే దారి. ఆ దారి మరణానికి నడిపిస్తుంది. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< సామెతలు 7 >