< ఫిలిప్పీయులకు 2 >
1 ౧ క్రీస్తులో ఎలాంటి ప్రోత్సాహం గానీ, ప్రేమ ద్వారా ఎలాంటి ఆదరణ గానీ, దేవుని ఆత్మతో ఎలాంటి సహవాసం గానీ, సున్నితమైన ఎలాంటి కనికరం, వాత్సల్యం గానీ ఉన్నట్టయితే,
୧କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ମାନାକି ମୀରୁ ଜୀୱୁତା ବା଼ର୍ସୁ ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମିଙ୍ଗେ ସା଼ସା ହୀହିମାଞ୍ଜାନେ । ମୀରୁ ସୁଦୁଜୀୱୁତା ଆଣ୍ତିମାଞ୍ଜେରି ପୁଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେରି ଅ଼ଡ଼େ ରଅତେରି ରଅଣାକି ମୀ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ମାନେ,
2 ౨ మీరంతా ఒకే మనసు, ఒకే విధమైన ప్రేమ, ఆత్మలో సహవాసం ఒకే ఉద్దేశం కలిగిఉండి నా ఆనందాన్ని సంపూర్ణం చేయండి.
୨ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ ମୀରୁ ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ, ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତଲେ, ରଣ୍ତିଏ ହିୟାଁ, ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ଆ଼ହାନା ନାଙ୍ଗେ ରା଼ହାଁ କିୟାଦୁ,
3 ౩ స్వార్ధంతో గానీ వృథాతిశయంతో గానీ ఏమీ చేయవద్దు. వినయమైన మనసుతో ఇతరులను మీకంటే యోగ్యులుగా ఎంచుకోండి.
୩ମୀରୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ନେହାଁଣି ଜୂପ୍କା ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ବଡପଣ ତ଼ସାଲି ଏ଼ନାଆଁ କିଆଦୁ, ସାମା ସୁଦୁ ହିୟାଁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ହାନା ଏଟ୍କା ଲ଼କୁଇଁ ନା଼ କିହାଁ କାଜାସି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାଦୁ;
4 ౪ మీలో ప్రతివాడూ తన సొంత అవసరాలే కాకుండా ఇతరుల అవసరాలను కూడా పట్టించుకోవాలి.
୪ମୀରୁ ବାରେତେରି ୱାର୍ଇ ମିଙ୍ଗେତାକି ନେହିଁ ଆ଼ନାଣି ଅଣ୍ପାଆନା ଏଟ୍କା ଲ଼କୁତି ନେହାଁଣି ଜିକେଏ ଅଣ୍ପାଦୁ ।
5 ౫ క్రీస్తు యేసుకున్న ఇలాంటి ప్రవృత్తినే మీరూ కలిగి ఉండండి.
୫କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ଏ଼ନିଲେହେଁତି ଅଣ୍ପୁ ମାଚେ ମୀ ଅଣ୍ପୁ ଜିକେଏ ଏଲେତାୟିଏ ଆ଼ପେ;
6 ౬ ఆయన దేవుని స్వరూపం కలిగినవాడు. దేవునితో తన సమానత్వాన్ని విడిచిపెట్ట లేనిదిగా ఎంచుకోలేదు.
୬ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ତିହିଁ ଜିକେଏ, ମାହାପୂରୁ ତଲେ ସମାନା ଆ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜାଲି ଅଣ୍ପାଆନା ତାନି ଏ଼ ଅଦିକାରା ପିସ୍ତେସି,
7 ౭ అయితే, దానికి ప్రతిగా తనను తాను ఖాళీ చేసుకున్నాడు. బానిస రూపం తీసుకున్నాడు. మానవుల పోలికలో కనిపించాడు. ఆకారంలో ఆయన మనిషిగా కనిపించాడు.
୭ସାମା ଏ଼ୱାସି ମାଣ୍ସି ୱା଼ଣା ଆ଼ହାନା ହ଼ଲେଏସି ଲେହେଁ ଆ଼ତେସି । ମାଣ୍ସିଲେହେଁ ଆ଼ହାନା ମାଣ୍ସି ୱା଼ଣା ତଲେ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେସି;
8 ౮ చావు దాకా, అంటే, సిలువ మీద చావుకైనా సరే, తనను తాను తగ్గించుకుని, లోబడ్డాడు.
୮ଏ଼ୱାସି ମାଣ୍ସିଲେହେଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାନା ହା଼ନି ପାତେକା, ହାଅ, ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ଲେପିଆ଼ହାଁ ହା଼ନି ପାତେକା ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ତେସି ଇଞ୍ଜାଁ ତା଼ନୁଏ ତାଙ୍ଗେ ଊଣା କିହା କଡିତେସି ।
9 ౯ అందుచేత పరలోకంలోనూ, భూమి మీదా, భూమి కిందా ఉన్న ప్రతి ఒక్కరి మోకాలు యేసు నామంలో వంగేలా, ప్రతి నాలుక తండ్రి అయిన దేవుని మహిమ కోసం యేసు క్రీస్తును ప్రభువుగా అంగీకరించేలా, దేవుడు ఆయనను ఎంతో ఉన్నతంగా హెచ్చించి, అందరికంటే ఉన్నతమైన నామాన్ని ఆయనకు ఇచ్చాడు.
୯ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବାରେକିହାଁ କାଜାସି କିହାମାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ଦ଼ର୍କା କିହାଁ କାଜା ଦ଼ରୁ ଏ଼ୱାଣାକି ହୀହାମାନେସି,
୧୦ଏ଼ନିକିଁ ଲାକପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିତା ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିତି ଡ଼଼ଇ ମାନାଇ; ଏ଼ ବାରେ ଜୀସୁ ଦ଼ରୁତା ମେଣ୍ତାକୁତାନା ଜହରା କିନୁ,
୧୧ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି ତାକି ବାରେଜା଼ଣା ତାମି ଗୂତି ତଲେ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଜ଼ଲିନେରି ।
12 ౧౨ నా ప్రియ సహ విశ్వాసులారా, మీరెప్పుడూ లోబడుతున్నట్టుగానే, నేను మీ దగ్గర ఉన్నప్పుడు మాత్రమే కాకుండా, మరి ఎక్కువగా మీతో లేనప్పుడు, భయభక్తులతో మీ సొంత రక్షణను కొనసాగించుకోండి.
୧୨ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ମୀରୁ ବାରେବେ଼ଲା ନାଙ୍ଗେ ମା଼ନୱି ଆ଼ହିମାଞ୍ଜାଦେରି, ଇଚିହିଁ ନା଼ ନ଼କିତା କିନିଲେହେଁ ଆ଼ଏ, ସାମା ନୀଏଁ ନା଼ ହିଲାଆ ବେ଼ଲାତା ହା଼ରେକା ଆଜିତଲେ ତୀର୍ଗିହିଁ ମୀରୁ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାଲି ତାଲି କାମା କିଦୁ
13 ౧౩ ఎందుకంటే దేవుడే మీరు తనకిష్టమైన ఉద్దేశాన్ని నెరవేర్చటానికి కావలసిన సంకల్పాన్ని, కార్యసిద్ధిని కలుగజేయడానికి మీలో పని చేస్తూ ఉన్నాడు.
୧୩ଇଚିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ତାନି କାମା କିହାଲିତାକି ଇଚା ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ କିହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ନୁଏ ମୀ ତା଼ଣା କା଼ଲେଏ କାମା କିହିମାନେସି ।
14 ౧౪ మీరు చేసేవన్నీ, ఫిర్యాదులూ వాదాలూ లేకుండా చేయండి.
୧୪ମୁରୁ ମୁରୁ ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଦିବା଼ଦା ଆ଼ଆନା ମୀ ବାରେ କାମା କିଦୁ,
15 ౧౫ దానివలన మీరు కుటిలమైన వక్రమైన ఈ తరం ప్రజల మధ్య నిర్దోషులు, నిందారహితులు, నిష్కళంకులైన దేవుని కుమారులుగా, లోకంలో దీపాలుగా వెలుగుతుంటారు.
୧୫ଏଲେକିତିହିଁ ମୀରୁ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାତେରି ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ହାନା, ଈ ଲାଗେଏତାଣି ତଲେ ନା଼ଡ଼ିକିନି ଲ଼କୁ ବିତ୍ରା ମାହାପୂରୁତି ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାତେରି ଆ଼ଦେରି; ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ମୀରୁ ଜୀୱୁତି ବ଼ଲୁ ଆସାନା ଦାର୍ତିତି ଉଜେଡ଼ି ଲେହେଁ ମୀରୁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି;
16 ౧౬ జీవవాక్యాన్ని గట్టిగా పట్టుకోండి. అప్పుడు క్రీస్తు తిరిగి వచ్చే రోజున నేను వ్యర్థంగా పరుగెత్తలేదనీ నా పని వృధా కాలేదనీ నాకు తెలుస్తుంది. గొప్పగా చెప్పుకోడానికి నాకొక కారణం ఉంటుంది.
୧୬ଏମ୍ବାଟି ନା଼ନୁ ଉଜେଏ ହଟି ହିଲଅଁ କି ଉଜେଏ କାମା କିହିହିଲଅଁ, ଏ଼ ବାରେତାକି କ୍ରୀସ୍ତତି ଦିନାତା ବଡପଣ କିହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ ।
17 ౧౭ మీ విశ్వాస బలిదాన పరిచర్యలో నేను పానార్పణగా పోయబడినా, నేను సంతోషిస్తూ మీ అందరితో ఆనందిస్తాను.
୧୭ନା଼ ନେତେରି ମୀ ନାମୁ ତାକି ସେ଼ବାତା ଗସାଲି ପୂଜା ହୀନି ନେତେରିଲେହେଁ ଡ଼ାଞ୍ଜାଲି ଆ଼ହିମାନେ, ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ରା଼ହାଁ ଆ଼ହିମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ରା଼ହାଁ କିହିମାଇଁ,
18 ౧౮ అలాగే మీరు కూడా సంతోషిస్తూ నాతోబాటు ఆనందించండి.
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ଏଲେକିହିଁ ମୀରୁ ରା଼ହାଁ କିଦୁ ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ତଲେ ରା଼ହାଁ କିଦୁ ।
19 ౧౯ మీరెలా ఉన్నారో తెలుసుకుని నాకు ప్రోత్సాహం కలిగేలా, ప్రభు యేసు చిత్తమైతే త్వరలో తిమోతిని మీ దగ్గరికి పంపాలనుకుంటున్నాను.
୧୯ସାମା ନା଼ନୁ ତିମତିଇଁ ତବେ ପାଣ୍ତାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ଆ଼ସା କିହାମାଇଁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀ କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ରା଼ହାଁ ଆ଼ଇଁ ।
20 ౨౦ తిమోతి లాగా మీ గురించి అంతగా పట్టించుకొనే వాడు నాకెవరూ లేరు.
୨୦ଏ଼ୱାସି ରଅସିଏ ନା଼ ଲେହେଁତି ଅଣ୍ପୁ ଗାଟାସି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ସାତେଏ ମିଙ୍ଗେତାକି ଅଣ୍ପି ମାଞ୍ଜାନେସି ।
21 ౨౧ మిగతా వారంతా తమ సొంత పనుల్నే చూసుకుంటున్నారు గాని, యేసు క్రీస్తు విషయాలు చూడడం లేదు.
୨୧ଇଚିହିଁ ବାରେଜା଼ଣା ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ସେ଼ବା କିହାଲି ଅଣ୍ପାଆନା, ୱାର୍ଇ ତାମି ନେହାଁଣି ପାରାଲି ଅଣ୍ପିନେରି ।
22 ౨౨ తిమోతి తనను తాను రుజువు చేసుకున్నాడు. ఎందుకంటే, తండ్రికి కొడుకు ఎలా సేవ చేస్తాడో అలాగే అతడు నాతో కూడ సువార్త ప్రచారంలో సేవ చేశాడని మీకు తెలుసు.
୨୨ତିମତି ତାୟିପାରି କିନିତା଼ଣା ଜୀଣା ଆ଼ହାମାନାସି ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି; ମୀର୍ଏସି ଆ଼ବାତି ସେ଼ବା କିନିଲେହେଁ, ଏ଼ୱାସି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ନି କାମାତା ନା଼ ତଲେ ସେ଼ବା କିହାମାଚେସି ।
23 ౨౩ అందుచేత నాకు ఏం జరగబోతున్నదో తెలిసిన వెంటనే అతన్ని పంపాలనుకుంటున్నాను.
୨୩ଇଚିହିଁ ନାଙ୍ଗେତାକି ଏ଼ନାୟି ଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ପୁଚିସାରେ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ପାଣ୍ତାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଆ଼ସା କିହିମାଇଁ;
24 ౨౪ నేను త్వరలో వస్తానని ప్రభువునుబట్టి నమ్ముతున్నాను.
୨୪ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ କିହିମାଇଁ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ମୀ ତା଼ଣା ତବେ ୱା଼ଇଁ ।
25 ౨౫ నా సోదరుడు, జతపని వాడు, సాటి యోధుడు, మీ ప్రతినిధి, నాకు అవసరమైనప్పుడు సేవ చేసే వాడు అయిన ఎపఫ్రొదితును మీ దగ్గరికి పంపడం అవసరమనుకున్నాను.
୨୫ସାମା ନା଼ନୁ ନା଼ ତାୟି, ନା଼ ତଲେ କାମାକିନାସି, ନା଼ ୱାକିଟି ଜୁଜୁ କିନାସି, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ସା଼ୟେମି କିହାଲି ମୀ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍ୱିଆ଼ହାମାନି ସେ଼ବାକିନି ଏପାପ୍ରଦିତାଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ପାଣ୍ତାଲି ଅଣ୍ପିମାଇଁ;
26 ౨౬ అతడు జబ్బు పడ్డాడని మీకు తెలిసింది కాబట్టి అతడు మీ అందరితో ఉండాలని చాలా బెంగగా ఉన్నాడు.
୨୬ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ବାରେତେରି ମିଙ୍ଗେ ମେସାଲି ହା଼ରେକା ଅଣ୍ପିମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଆ଼ଡିହିଲଅସି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେଚାକି ହା଼ରେକା କିଲିବିଲି ଆ଼ହିମାନେସି;
27 ౨౭ అతడు చావుకు దగ్గరగా వెళ్ళాడు, కానీ దేవుడు అతని మీద జాలి చూపించాడు. అతని మీదే కాదు, దుఃఖం వెంట దుఃఖం కలగకుండా నా మీద కూడా జాలి చూపాడు.
୨୭ହାଅ, ଏ଼ୱାସି ହା଼ନିଲେହେଁ ଆ଼ହାମାଚେସି, ସାମା ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ କାର୍ମା ମେସ୍ତେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁଦେହେଁ ଆ଼ଏ ସାମା ଏ଼ନିକିଁ ନାଙ୍ଗେ ଦୁକୁ ଲାକ ଦୁକୁ ୱା଼ଏ ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନାଙ୍ଗେ ଜିକେଏ କାର୍ମା ଆୟାତେସି ।
28 ౨౮ కాబట్టి మీరు అతన్ని మళ్ళీ చూసి సంతోషించేలా, నా విచారం తగ్గేలా అతన్ని త్వరపెట్టి పంపుతున్నాను.
୨୮ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେଣ୍ତେ ମେସାନା ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦେରି ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ଦୁକୁ ଏ଼ନିକିଁ ଊଣା ଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପାଣ୍ତାଲି ହା଼ରେକା ଜାତ୍ନୁ ଆ଼ତେଏଁ ।
29 ౨౯ ఎపఫ్రొదితును పూర్ణానందంతో ప్రభువు పేరిట చేర్చుకోండి. అలాంటి వారిని గౌరవంగా చూడండి.
୨୯ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପ୍ରବୁତି ଦ଼ରୁତଲେ ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତଲେ ଆବାଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲେତି ଗୂଣୁଗାଟି ଲ଼କୁଣି ମା଼ନି କିଦୁ;
30 ౩౦ ఎందుకంటే అతడు క్రీస్తు పనిలో దాదాపు చావును ఎదుర్కొన్నాడు. నాకు సేవ చేయడానికీ మీరు తీర్చలేకపోయిన నా అవసరాలను మీ బదులు తీర్చడానికి, అతడు తన ప్రాణం సైతం లెక్కచేయలేదు.
୩୦ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଏମିନି ସା଼ୟେମି କିହାଲି ଆ଼ଡାଆତାଣି, ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଲି ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତତି କାମାତା ତାନି ଜୀୱୁତି ବା଼ଦା ହୀହାନା ହା଼ନିଲେହେଁ ଆ଼ହାମାଚେସି ।