< సంఖ్యాకాండము 33 >
1 ౧ మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 ౨ యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 ౩ మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 ౪ ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 ౫ ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
castrametati sunt in Soccoth
6 ౬ సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 ౭ ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 ౮ పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 ౯ ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 ౧౦ ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 ౧౧ అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
castrametati sunt in deserto Sin
12 ౧౨ సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
unde egressi venerunt in Dephca
13 ౧౩ దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 ౧౪ ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 ౧౫ రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 ౧౬ అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 ౧౭ కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 ౧౮ హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 ౧౯ రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 ౨౦ రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
unde egressi venerunt in Lebna
21 ౨౧ లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 ౨౨ రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 ౨౩ కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 ౨౪ షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 ౨౫ హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 ౨౬ మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 ౨౭ తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 ౨౮ తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 ౨౯ మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 ౩౦ హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 ౩౧ మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 ౩౨ బెనేయాకాను నుండి హోర్హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 ౩౩ హోర్హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 ౩౪ యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 ౩౫ ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 ౩౬ ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 ౩౭ కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 ౩౮ యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 ౩౯ అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
cum esset annorum centum viginti trium
40 ౪౦ అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 ౪౧ వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 ౪౨ సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
unde egressi venerunt in Phinon
43 ౪౩ పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 ౪౪ ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 ౪౫ ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 ౪౬ దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 ౪౭ అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 ౪౮ అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 ౪౯ వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 ౫౦ యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 ౫౧ “నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 ౫౨ ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 ౫౩ ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 ౫౪ మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 ౫౫ అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 ౫౬ అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam