< సంఖ్యాకాండము 33 >

1 మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 ౧౦ ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 ౧౧ అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 ౧౨ సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 ౧౩ దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 ౧౪ ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 ౧౫ రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 ౧౬ అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 ౧౭ కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 ౧౮ హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 ౧౯ రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 ౨౦ రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 ౨౧ లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 ౨౨ రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 ౨౩ కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 ౨౪ షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 ౨౫ హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 ౨౬ మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 ౨౭ తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 ౨౮ తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 ౨౯ మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 ౩౦ హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 ౩౧ మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 ౩౨ బెనేయాకాను నుండి హోర్‌హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 ౩౩ హోర్‌హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 ౩౪ యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 ౩౫ ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 ౩౬ ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 ౩౭ కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 ౩౮ యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 ౩౯ అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 ౪౦ అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 ౪౧ వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 ౪౨ సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 ౪౩ పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 ౪౪ ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 ౪౫ ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 ౪౬ దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 ౪౭ అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 ౪౮ అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 ౪౯ వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 ౫౦ యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 ౫౧ “నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 ౫౨ ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 ౫౩ ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 ౫౪ మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 ౫౫ అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 ౫౬ అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< సంఖ్యాకాండము 33 >